"أحيلت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • transmitted to
        
    • referred to
        
    • transferred to
        
    • submitted to
        
    • been forwarded to
        
    • allocated to
        
    • was forwarded to
        
    • transmitted and
        
    • sent to
        
    Eighty per cent of those mentioned the measures in their implementation plans transmitted to the Conference of the Parties. UN وذكرت نسبة اثنين وثمانين في المائة التدابير الموجودة في خطط التنفيذ لديها التي أحيلت إلى مؤتمر الأطراف.
    Such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. UN ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة.
    According to information given to the SPT, these cases were referred to the Office of the Ombudsman and to an NGO. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية.
    Medical appointments referred to level-II and level-III hospitals after the primary check-up UN موعدا طبيا أحيلت إلى مستشفيات المستويين الثاني والثالث عقب الفحص المبدئي
    :: The one case transferred to Croatia has concluded. UN :: وأُغلق ملف القضية التي أحيلت إلى كرواتيا.
    The source also noted that this case had been submitted to the Inter-American Commission on Human Rights and is currently under consideration by the Inter-American Court of Human Rights. UN وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Other communications: information transmitted to the Palestinian Authority 216 48 UN رسائل أخرى: معلومـات أحيلت إلى السلطة الفلسطينية ٦١٢ ٠٥
    Other communications: information transmitted to the Palestinian Authority 219 44 UN رسائل أخرى: معلومات أحيلت إلى السلطة الفلسطينية ٩١٢ ٥٤
    208. The majority of the 242 cases of disappearance transmitted to the Government were reported to have occurred between 1972 and 1980. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أحيلت إلى الحكومة، وعددها 240 حالة، هي حالات أُبلغ عن وقوعها بين عامي 1972 و 1980.
    _: summary of cases transmitted to Governments and replies received UN ـــ: موجز للحالات التي أحيلت إلى الحكومات والردود الواردة
    The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. UN أما نتائج عملية فحص نوعية الهواء التي أجريت قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها فقد أحيلت إلى شعبة الخدمات الطبية.
    Cases transmitted to the Government during 1997 UN الحــالات التي أحيلت إلى الحكومات في ٧٩٩١
    Medical appointments referred to level-II and level-III hospitals after the primary check-up UN موعدا طبيا أحيلت إلى مستشفيات المستويين الثاني والثالث عقب الفحص المبدئي
    The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. UN فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية.
    Each situation referred to the Court has been assigned to a pre-trial chamber consisting of three judges. UN أسندت كل حالة أحيلت إلى المحكمة إلى إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة، تتكون من ثلاثة قضاة.
    One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. UN ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها.
    These cases were referred to the shelter by churches, hospitals, the Prosecutor General's Office and the Red Crescent Society. UN وكانت هذه الحالات قد أحيلت إلى المركز من الكنائس والمستشفيات ومكتب النائب العام وجمعية الهلال الأحمر.
    One case transferred to Croatia is awaiting the final appellate decision, while one case transferred to Serbia has been discontinued because of the mental incapacity of the accused. UN وهناك قضية واحدة أحيلت إلى كرواتيا تنتظر صدور حكم الاستئناف النهائي، في حين توقف النظر في قضية أحيلت إلى صربيا بسبب انعدام الأهلية العقلية للمتهم.
    :: Five of the six cases transferred to Bosnia and Herzegovina have concluded with final decisions. UN :: وأُغلقت ملفات خمس من القضايا الست التي أحيلت إلى البوسنة والهرسك بصدور أحكام نهائية.
    In addition, a compilation of all papers, statements and materials submitted to the Secretariat was presented in Doha. UN إضافة إلى ذلك، قدمت في الدوحة مجموعة من كافة الورقات والبيانات والمواد التي أحيلت إلى الأمانة العامة.
    The Party's response was accompanied by additional supporting technical information, which had been forwarded to TEAP for further consideration. UN وكان رد الطرف مصحوباً بمعلومات تقنية داعمة إضافية أحيلت إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمواصلة بحثه.
    He would like to know, for example, how many agenda items had been allocated to the Committee during each session, and what percentage of those items had been taken up and concluded or deferred until the resumed session. UN فهو يود، على سبيل المثال، معرفة عدد بنود جدول اﻷعمال التي أحيلت إلى اللجنة في كل دورة والنسبة من هذه البنود التي تم النظر فيها واختتام مناقشتها أو تأجيلها إلى الدورة المستأنفة.
    " In a letter dated 11 July 2007 to the SecretaryGeneral, which was forwarded to the Council on 26 July 2007, the Prime Minister of GuineaBissau requested that GuineaBissau be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission. UN " لقد طلب رئيس وزراء غينيا - بيساو، في رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2007 وموجهة إلى الأمين العام أحيلت إلى المجلس في 26 تموز/يوليه 2007، إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    7. A description of the cases transmitted and the contents of the Governments' replies will be found in the relevant Opinions adopted by the Working Group (E/CN.4/2004/3/Add.1). UN 7- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (E/CN.4/2004/3/Add.1).
    Of the seven cases that had been sent to court, three had been terminated during the pre-trial investigation. UN ومن الدعاوى السبع التي أحيلت إلى المحكمة، كانت ثلاث دعاوى قد انتهت أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus