"أذنت به" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorized by
        
    • mandated by
        
    • authorized in
        
    • had authorized
        
    • already authorized
        
    • authorization by the
        
    • mandated in
        
    • authorised by
        
    • authorized and
        
    • authorization provided by
        
    Some members of the Unit have been equipped with firearms and ammunition, as authorized by the Security Council sanctions Committee. UN وجرى تزويد بعض أفراد هذه الوحدة بالأسلحة النارية والذخائر وفقا لما أذنت به لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. UN وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية.
    The amount of $200 million was inclusive of the $41 million gross that had already been authorized by the Advisory Committee. UN وقال إن مبلغ الـ 200 مليون دولار يشمل إجمالي مبلغ الـ 41 مليون دولار الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل.
    The Secretary-General should exercise his normal flexibility in administering the appropriation authorized by the General Assembly, taking fully into account the comments and observations of ACABQ, particularly those related to posts. UN وينبغي للأمين العام أن يمارس مرونته في إدارة الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة، مع الأخذ بالاعتبار تماما تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وخاصة المتعلقة بالوظائف.
    It was well known that the previous budget had itself been the subject of a significant reduction mandated by the General Assembly. UN ومن المعروف جليا أن الميزانية السابقة في حد ذاتها كانت موضوع تخفيض كبير أذنت به الجمعية العامة حينئذ.
    This amount is inclusive of the commitment authority of $200 million already authorized by the General Assembly in its resolution 53/241. UN ويشمل هذا المبلغ سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار الذي سبق أن أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٤١.
    In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. UN وعمليا ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية.
    Consequently, the collaboration authorized by treaty may be implemented by the judicial branch without any need for complementary legislation. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تنفِّذ السلطة القضائية التعاون الذي أذنت به معاهدة، دون أي حاجة إلى تشريع تكميلي.
    Thus, for example, I provided an assessment of the debate on the report of the Security Council, an action that had been authorized by the Assembly but not implemented. UN وهكذا، على سبيل المثال، قدمت تقييما عن مناقشة تقرير مجلس الأمن،وهو إجراء أذنت به الجمعية العامة ولكن لم ينفذ.
    finalized. Based on the latest information, the estimated expenditure over six months would fall within the amount authorized by the General Assembly. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، يتوقع ألا تزيد النفقات المقدرة على مدى ستة أشهر عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    10. In a few cases, posts were redeployed at levels or for functions not fully consistent with those authorized by the General Assembly. UN ١٠ - وفي حالات قليلة، نقلت وظائف على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق تماما مع ما أذنت به الجمعية العامة.
    With the coming into operation last week of the Transitional Executive Council, the embargo on the supply of petroleum and petroleum products authorized by the Assembly has come to an end. UN ومع بدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي، وضع حد للحظر المفروض على توريد النفط والمنتجات النفطية الذي أذنت به الجمعية العامة.
    The cost of maintaining UNOMIL for the period ending 21 April 1994 will therefore be limited to the amount authorized by the General Assembly. UN وستقتصر بالتالي تكلفة اﻹبقاء على البعثة للفترة المنتهية في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    The North Atlantic Treaty Organization (NATO) air power, authorized by the United Nations, has stopped the worst of the bombardment of Sarajevo and attacks on the other safe areas. UN وقد أدى استخدام القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، الذي أذنت به اﻷمم المتحدة، إلى وقف أسوأ قصف تعرضت له سراييفو وكذلك الاعتداءات على المناطق اﻵمنة اﻷخرى.
    73. As authorized by the General Assembly, negotiations have taken place with the host country on the possible loan arrangements. UN 73 - على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة، أجريت مفاوضات مع البلد المضيف بشأن الترتيبات الممكنة للحصول على قرض.
    32. The overall project budget and funding authorized by the General Assembly totals $2,150.0 million. UN ٣٢ - ويبلغ مجموع الميزانية المتوقعة والتمويل الذي أذنت به الجمعية العامة 150.0 2 مليون دولار.
    There had been no need to establish a letter of credit, as authorized by the General Assembly, but the authority would be critical to the construction manager in the event that such a letter was needed. UN ولم تكن هناك حاجة إلى إصدار خطاب اعتماد، على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة، ولكن سلطة إصداره ستكون ذات أهمية حاسمة لمدير البناء في حالة نشوء الحاجة إلى هذا الخطاب.
    That amount included the amount of $50 million previously authorized by ACABQ to meet the most immediate requirements of the Force. UN ويشمل هذا المبلغ مبلغا قدره 50 مليون دولار كانت قد أذنت به اللجنة الاستشارية سابقا لتلبية الاحتياجات الفورية المباشرة للقوة.
    The general framework and elements needed to establish a protocol as mandated by the States parties are reflected in the current text under consideration. UN فقد تمت ترجمة إطار العمل العام والعناصر اللازمة لوضع البروتوكول حسبما أذنت به الدول الأطراف في النص الحالي قيد النظر.
    The General Assembly, by its resolution 61/9, appropriated an amount of $128,536,700 for the Mission for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, inclusive of the amount of $78,959,200 previously authorized in its resolution 60/269. UN وخصصت الجمعية العامة، بقرارها 61/9، اعتمادا قدره 700 536 128 دولار للبعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، يشمل مبلغ 200 959 78 دولار سبق أن أذنت به في قرارها 60/269.
    The number of meetings, however, was specified in the calendar of conferences authorized by the General Assembly for the entire Organization; he failed to see how the Secretariat could take a step which curtailed what the General Assembly had authorized. UN بيد أن عدد الجلسات محدد في جدول المؤتمرات الذي أذنت به الجمعية العامة للمنظمة بأسرها؛ وهو لا يفهم كيف يمكن للأمانة العامة اتخاذ خطوة تقلص ما أذنت به الجمعية العامة.
    Although there is no domestic legislation on the transfer of criminal proceedings, there is no prohibition against such a transfer taking place, subject to authorization by the judicial authorities. UN رغم عدم وجود تشريع وطني خاص بنقل المتحصلات الجنائية، إلا أنه لا وجود لأيِّ حظر على ذلك النقل طالما أذنت به السلطات القضائية.
    My delegation wishes to underline the importance of redefining and revitalizing the purpose and mission of the Commission, as mandated in the relevant resolutions. UN ويود وفدي أن يؤكد على أهمية إعادة تحديد هدف اللجنة ومهمتها وإعادة تنشيطهما على النحو الذي أذنت به القرارات ذات الصلة.
    of the amount of $49,943,300 previously authorised by the Advisory Committee. UN ويشمل المبلغ الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل وقدره 300 943 49 دولار.
    The Advisory Committee recommended that the General Assembly approve a total commitment authority in the amount of $156,043,900, inclusive of the amount which the Advisory Committee had previously authorized, and assessment of that amount for ONUB. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة سلطة التزام إجمالية بمبلغ 900 043 156 دولار شاملة المبلغ الذي سبق للجنة الاستشارية أن أذنت به وتقدير ذلك المبلغ لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    This reduced amount was included in the commitment authorization provided by the General Assembly in its resolution 50/235. UN وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus