In this plan, the Syrian authorities proposed that its chemical material should be removed from its territory for destruction. | UN | وفي هذه الخطة، اقترحت السلطات السورية نقل المواد الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها. |
Serbia is also firmly committed to removing all remaining substances that could be used to produce weapons of mass destruction from its territory. | UN | وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل. |
The provisions in these instruments clarify the State's unique and sovereign role in controlling disaster assistance on its territory. | UN | فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها. |
More than 60 requests for assistance were addressed to 24 other countries, while 62 missions were carried out on their territories. | UN | ووجه أكثر من 60 طلبا للمساعدة إلى 24 بلدا آخر، في حين أُرسلت 62 بعثة في مهمة على أراضيها. |
They denied the deployment of Darfur rebels in their territory. | UN | وقد أنكرت قيامها بنشر متمردين من دارفور في أراضيها. |
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | UN | إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج. |
The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. | UN | وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها. |
Peru reported that groups comprised of Colombian and Mexican nationals were active in cocaine trafficking within its territory. | UN | وأفادت بيرو بأنَّ هناك جماعات، مؤلفة من مواطنين كولومبيين ومكسيكيين، منخرطة في الاتجار بالكوكايين في أراضيها. |
Another State party noted that thousands of prisoners had been transferred to and from its territory since 1977, pursuant to relevant treaties. | UN | وأشارت دولة طرف أخرى إلى أنَّ آلاف السجناء قد نقلوا من أراضيها وإليها منذ عام 1977 بموجب معاهدات ذات صلة. |
At the same time, it is essential that the Lebanese Government establish effective control throughout its territory. | UN | ومن الضروري للغايــة، فـــي نفس الوقت، أن تبسط الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعالة على كل أراضيها. |
Not only because its territory is not large, but also because what it has is incontestably its own - every square inch of it. | UN | ليس فقط ﻷن أراضيها ليست شاسعة، لكن أيضا ﻷن ما هو في حوزتها هو بلا مراء ملك خالص لهــــا بكل شبر منه. |
The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. | UN | ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها. |
Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
They also agreed today to create a commission to enforce accepted international human rights standards within their territories. | UN | واتفقت اﻷطراف اليوم أيضا على انشاء لجنة تتولى تطبيق معايير حقوق الانسان المقبولة دوليا في أراضيها. |
Just as the family of nations must work together to ensure international peace and stability, individual States must promote peace within their territories. | UN | وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السلام والاستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول أن تنهض بالسلام في أراضيها. |
Regulating prior consultation with indigenous and black communities vis-à-vis the exploitation of natural resources within their territory. | UN | ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها. |
Seven States were invited to provide observations on the possible release of Mr. Bemba on their territory. | UN | وقد دُعيت سبع دول إلى تقديم ملاحظات بشأن إمكانية إطلاق سراح السيد بيمبا في أراضيها. |
Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث. |
It had recognized their ancestral rights to their lands and the use of the natural resources in those areas. | UN | إذ اعترفت بما لتلك الشعوب من حقوق تاريخية في أراضيها وبحقها في استعمال الموارد الطبيعية، بتلك المناطق. |
The European States on whose territory persons were arrested continued to cover the cost of their transfer to Arusha. | UN | واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا. |
We continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. | UN | وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Without explicit recognition of their land rights, indigenous peoples would remain vulnerable to more powerful political and economic forces. | UN | وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا. |
Azerbaijan believes in the strong support of the international community on putting an end to the occupation of its territories. | UN | وتؤمن أذربيجان بضرورة الدعم القوي من المجتمع الدولي لوضع حد لاحتلال أراضيها. |
Austria, with a population of just 7 million, is also caring for the needs of over 70,000 refugees on its own territory. | UN | إن النمسا، التي لا يتجاوز عدد سكانها ٧ ملايين، تقوم أيضا بتلبية احتياجات أكثر من ٠٠٠ ٧٠ لاجئ في أراضيها. |
In view of its neutral status, no weapons are manufactured or sold on the territory of Turkmenistan. | UN | وبحكم وضع الحياد الذي تلتزمه تركمانستان، فهي لا تقوم بتصنيع أي أسلحة أو بيعها في أراضيها. |
(1) To facilitate the prevention and suppression of the preparation and commission of terrorist acts in their respective territories; | UN | `1 ' المساهمة في منع وقوع أعمال إرهابية على أراضيها وكذلك قطع الطريق على التحضير لهذه الأعمال وتنفيذها؛ |
A just and fair solution for Palestine must take account of its territorial structure of 1967. | UN | إن الحل العادل والمنصف لفلسطين يجب أن يراعي هيكل أراضيها في عام 1967. |
With only one per cent of its land being arable, Namibia faces problems such as extreme poverty. | UN | وتواجه ناميبيا صعوبات من قبيل الفقر المدقع، لأن واحداً بالمائة فقط من أراضيها صالح للزراعة. |
All peoples have the right to their own territory, cultural identity and traditions. | UN | إن لجميع الشعوب الحق في أراضيها الخاصة بها، وهويتها الثقافية وتقاليدها. |