"أرسخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • firmer
        
    • more solid
        
    • firmest
        
    • a stronger
        
    It had taken firmer shape with the framing of the Charter of the United Nations and with it, of the principles forming the basis of modern international law. UN وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث.
    The proposed budget provided for a much firmer basis for the work of those committees. UN وأوضح أن الميزانية المقترحة تتيح أساسا أرسخ بكثير لعمل هذه اللجان.
    A growing awareness of the need in the post-cold-war era to shift the focus away from proliferation to peaceful uses of nuclear energy calls for the political will to place those activities on a firmer footing. UN والوعي المتنامي بالحاجة إلـى تحويل التركيز في عصر ما بعد الحرب الباردة مــن الانتشار إلى الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب إرادة سياسية ﻹقامة هذه اﻷنشطة على أساس أرسخ.
    To survive and thrive, a global economy must have a more solid foundation in shared values and institutional practices -- it must advance broader, and more inclusive, social purposes. UN فالاقتصاد العالمي، لكي يبقى ويزدهر، يحب أن يكون له أساس أرسخ يتمثل في قيم وممارسات مؤسسية مشتركة، وأن يسعى إلى تحقيق أهداف اجتماعية أوسع وأشمل.
    On the basis of the experience acquired during this first year, the annual budget of the GM, on a long term basis, could be elaborated on a more solid basis. UN وعلى أساس الخبرة المكتسبة اثناء هذه السنة اﻷولى، يمكن، على أساس طويل اﻷجل، وضــع الميزانية السنوية لﻵلية العالمية على اساس أرسخ.
    The call to establish in the Middle East a zone free of nuclear weapons rests upon the firmest of grounds from both within and without the NPT. UN وتستند الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى أرسخ الأسس من داخل معاهدة عدم الانتشار ومن خارجها على السواء.
    In order to achieve the proposed goals, it was necessary to have the means of implementation and a stronger global partnership based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن الضروري، لتحقيق الأهداف المقترحة، أن تتاح وسائل التنفيذ، وأن تكون هناك شراكة عالمية أرسخ تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    We have, however, urged the competent authorities in Iraq to proceed with the necessary ratification procedures to ensure that UNAMI's presence in Iraq is put on a firmer legal footing. UN بيد أننا طالبنا بإلحاح السلطات المختصة في العراق بأن تبدأ في اتخاذ إجراءات التصديق الضرورية بغية ضمان وجود البعثة في العراق على أساس قانوني أرسخ.
    Human rights has never been on a firmer foundation than in the present era, thanks in large measure to this global body. UN إن حقوق الإنسان لم تكن قط قائمة على أساس أرسخ مما هي الآن في عصرنا الحالي. ويعزى الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى هذه الهيئة العالمية.
    The report indicates that Guatemala has made significant progress and laid a firmer foundation on which to construct a better future. Yet serious problems persist whose resolution will require the dedication of all Guatemalans. UN ويشير التقرير إلى أن غواتيمالا قد أحرزت تقدما كبيرا وأرست أساسا أرسخ لبناء مستقبل أفضل، إلا أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة يتطلب حلها تفاني جميع أبناء غواتيمالا.
    Fortunately, the Biennial Meeting was able to achieve substantive progress on a number of detailed measures for furthering the international community's work on small arms, and put the implementation of the Programme of Action back on a firmer footing after an uncertain few years. UN ومن محاسن الصدف أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين تمكن من إحراز تقدم هام بالنسبة لعدد من التدابير التفصيلية للنهوض بعمل المجتمع الدولي المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وأعاد إرساء أسس أرسخ لتنفيذ برنامج العمل بعد عدة سنوات من الشكوك.
    He was pleased to learn that the consensus achieved on the issue at the Conference was being considered for inclusion in the draft resolution of the Sixth Committee on the agenda item, since the adoption of that language by the General Assembly would help to provide a firmer basis for such partnerships and affirm the role of the national societies with respect to international humanitarian law. UN وقال إنه يسره أن يعلم أن توافق الآراء الذي تحقق بشأن هذه المسألة في المؤتمر يجري النظر في إدراجــه في مشروع قرار اللجنـة السادسة بشأن جدول الأعمال، لأن اعتماد الجمعية العامة لهذه الصيغة من شأنه أن يساعد في توفير أساس أرسخ لهذه الشراكات ويؤكد دور الجمعيات الوطنية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    71. To achieve the aim of giving every child at every school in the Netherlands Antilles a firmer basis through education, with the lingua franca in schools being Papiamentu on the Leeward Islands and English on the Windward Islands, the then education minister instructed the Department of Education to draft a detailed multi-stage plan in 1994. UN 71 - ومن أجل بلوغ هدف إعطاء كل طفل في كل مدرسة في جزر الأنتيل الهولندية أساسا أرسخ عن طريق التعليم، مع جعل البابيامنتو اللغة المشتركة في المدارس في جزر ليوورد والإنكليزية في جزر وندوورد، كلف وزير التربية والتعليم حينئذ الإدارة التعليمية بوضع خطة تفصيلية متعددة المراحل في عام 1994.
    Ms. BARE noted with satisfaction the progress made in improving young women's access to secondary and tertiary education, as well as the encouragement given to women scholars to conduct primary research aimed at providing the Government with a firmer basis for formulating policies to improve the status of women. UN ٣٥ - السيدة باري: أعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز في تحسين فرص وصول البنات الى مرحلة التعليم الثانوي والعالي، ولتشجيع الباحثات فيما يتعلق بإجراء بحوث أساسية ترمي الى تزويد الحكومة بأساس أرسخ لصياغة السياسات اللازمة لتحسين مركز المرأة.
    153. The Panel recognizes and endorses the important and unique work being done by the Non-Governmental Liaison Service and is of the view that this work would provide a solid pillar for the new office, which in turn should give it a firmer resource base and allow it to share its experiences and approaches with the other units in the Office and the United Nations system more widely. UN 153 - ويعترف الفريق بالأعمال الهامة والفريدة التي تضطلع بها حاليا دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ويؤيدها ويرى أن هذه الأعمال من شأنها أن توفر دعامة صلبة للمكتب الجديد،. مما ينبغي بدوره أن يهيئ لها قاعدة أرسخ من الموارد ويتيح لها تبادل تجاربها ونُهجها مع غيرها من وحدات المكتب وفي منظومة الأمم المتحدة على نحو أوسع نطاقا.
    The information obtained from that system not only would lead to more solid criteria for decisions in the areas of budget, planning, cost control and management, but also would help to rationalize the scheduling of meetings and requests for documentation and would make the various bodies aware of the incremental costs they would incur. UN ولن تؤدي المعلومات المستمدة من هذا النظام إلى معايير أرسخ لاتخاذ القرارات في مجالات الميزانية والتخطيط ومراقبة التكاليف واﻹدارة فحسب، وإنما ستساعد أيضا على ترشيد الجدولة الزمنية للاجتماعات والطلبات المقدمة للحصول على الوثائق، وعلى توعية الهيئات المختلفة بالتكاليف اﻹضافية التي ستتكبدها.
    7. In the period ahead, by finalizing the document on the statute of the secretariat, the institutionalization of CICA and its work will continue on a more solid basis and its visibility in the international platform and, in parallel with this, its effectiveness will certainly increase. UN 7 - وخلال الفترة القادمة، وبإكمال الوثيقة الخاصة بالنظام الأساسي للأمانة العامة، ستتواصل عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر وعمله، على أساس أرسخ كما سيتنامى بلا شك ظهوره في الساحة الدولية، وفعاليته من الناحية الأخرى.
    And therefore I wonder whether it would not be useful that you, Madam President, have informal consultations on how we should proceed, consultations to clarify some of the issues — whether we should establish a committee with or without a mandate, and if with a mandate, as a number of delegations have suggested, which mandate that should be — so that we would have a more solid basis on which we should proceed. UN لذلك فإنني أتساءل عما إذا لم يكن من المفيد لكم، أيتها السيدة الرئيسة، أن تعقدوا مشاورات غير رسمية بشأن الطريقة التي ينبغي لنا المضي قدماً بها، بحيث يتم في هذه المشاورات توضيح بعض المسائل - عما إذا كان ينبغي لنا إنشاء لجنة بولاية أو بدونها، وإذا كان بولاية، كما اقترح عدد من الوفود، فماذا ينبغي أن تكون - كيما يكون لدينا أساس أرسخ نمضي بناء عليه.
    We trust that its adoption by consensus will provide the firmest possible foundation for the initiation at Geneva of the new phase of negotiations, which my delegation hopes will be able to resolve outstanding issues and finalize the treaty without delay. UN ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير.
    The report provided compelling evidence to support a stronger focus on equity for children in the push to achieve the Millennium Development Goals. UN وقدم التقرير دليلا دامغا يؤيد التركيز بقدر أرسخ على توفير المساواة للأطفال في إطار الدفع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus