"firmly established" - Traduction Anglais en Arabe

    • راسخة
        
    • ترسخ
        
    • تترسخ
        
    • رسوخا
        
    • راسخاً
        
    • أسس متينة
        
    • راسخا بقوة
        
    • رسخت
        
    • نحو راسخ
        
    • بشكل راسخ
        
    • وطدت
        
    • ثابت بصورة
        
    The State of Lithuania is an independent democratic republic with the basic principles of a free market, the rule of law and democracy firmly established. UN ودولة ليتوانيا جمهورية ديمقراطية مستقلة تطبق المبادئ اﻷساسية للسوق الحرة، وسيادة القانون، وديمقراطية راسخة القواعد.
    By the end of the period covered by the plan, monitoring mechanisms will be firmly established and used as a management tool in each organizational unit. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    Coordinated provision of technical expertise and effective operational assistance in its mandated areas of activity has now been firmly established as the Centre’s core functional objective. UN وقد ترسخ بقوة اﻵن هدف التوفير المنسق للخبرات التقنية والمساعدة التنفيذية الفعالة في مجالات اﻷنشطة التي تشملها ولايته بوصفه الهدف الوظيفي اﻷساسي للمركز.
    It is important to maintain United Nations involvement in Afghanistan until democracy is firmly established. UN ومن المهم أن تبقي الأمم المتحدة على اهتمامها بأفغانستان إلى أن تترسخ الديمقراطية.
    The legal, institutional and financial basis for that kind of cooperation is becoming firmly established. UN ويزداد الأساس القانوني والمؤسسي والمالي لهذا النوع من التعاون رسوخا.
    Indeed, the way in which a treaty is applied not only contributes to determining the meaning of the treaty, but also to the identification of the degree to which the interpretation which the States parties have assumed is " grounded " and thus more or less firmly established. UN فطريقة تطبيق معاهدة معينة لا تسهم فقط في تحديد معنى المعاهدة، بل تسهم أيضاً في تحديد مدى استناد التفسير الذي اعتمدته الدول الأطراف إلى أسس وكونه من ثم راسخاً إلى حد ما.
    The signature and ratification of the Rome Statute by the required number of States must be accomplished in the shortest possible time if the Court was to be firmly established. UN ودعت إلى استيفاء العدد المطلوب من التوقيعات والتصديقات على نظام روما اﻷساسي في أقل وقت ممكن إذا كان للمحكمة أن تنشأ على أسس متينة.
    However, two decades after the end of the Cold War, nuclear deterrence remained firmly established in the security doctrines of nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، وبعد مضي عقدين من الزمان على نهاية الحرب الباردة، لا يزال الردع النووي راسخا بقوة في نظريات الأمن التي تأخذ بها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In recent years, there had been important advances which firmly established the human rights of internally displaced persons. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك أوجه تقدم هامة رسخت حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.
    And yet, the linkage between macroeconomic policy and human rights issues has been firmly established. UN ومع ذلك، فإن الصلة بين سياسات الاقتصاد الكلي ومسائل حقوق الإنسان قد أرسيت على نحو راسخ.
    Some are firmly established in international law, while others are only in the process of gaining acceptance. UN فبعض المبادئ أصبحت راسخة في القانون الدولي، بينما هنالك مبادئ أخرى لم تتخط بعد مرحلة اكتساب القبول بها.
    Otherwise, it might find itself engaged in lengthy and fruitless discussions that merely repeated firmly established principles. UN وإلا فإنها قد تجد نفسها منخرطة في مناقشات طويلة وعقيمة لا تقوم إلا بتكرار ذكر مبادئ راسخة.
    In all cases, a customary rule of international law did not emerge unless both those elements were firmly established. UN وفي جميع الحالات، لا تظهر القاعدة العرفية للقانون الدولي ما لم يتقرر هذان العنصران بصورة راسخة.
    It was therefore encouraging that the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons had been firmly established on the international agenda. UN ولذلك فمن المشجع أن العواقب الإنسانية الوخيمة للأسلحة النووية راسخة تماما في جدول الأعمال الدولي.
    The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. UN وقد ترسخ استقلال الجهاز القضائي وتعززت كفاءة أعماله وشرعيتها.
    Additional Regional Service Centres will be considered only once operations at Entebbe are firmly established and the Secretariat has drawn on lessons learned. UN ولن يُنظر في إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية إلا بعد أن تترسخ العمليات في عنتيبي وتستخلص الأمانة العامة دروسا مستفادة.
    Though coca bush cultivation in Colombia and opium poppy cultivation in Myanmar are declining, drug control objectives can only be sustained in both countries if domestic peace and the rule of law become more firmly established. UN ورغم أن زراعة نبتة الكوكا في كولومبيا وخشخاش الأفيون في ميانمار في حالة تراجع، فلا يمكن استدامة أهداف مكافحة المخدرات في كلا البلدين إلا إذا أصبح السلام الداخلي وسيادة القانون أكثر رسوخا.
    But with 165 signatories and 89 ratifications there should be no doubt that the CTBT has firmly established a powerful international norm against nuclear testing. UN غير أن الحصول على 165 توقيعاً و89 تصديقاً لا يدع مجالاً للشك بأن هذه المعاهدة قد أرست أساساً راسخاً لقانون دولي قوي لحظر التجارب النووية.
    Public discourse and public policy in this regard is firmly established within an equal opportunity framework, which has led to impressive advances towards the achievement of equality between women and men in the public sphere, although challenges remain. UN ويقوم الخطاب العام والسياسات العامة بهذا الشأن على أسس متينة في إطار تكافؤ الفرص الذي أدى إلى تطورات تدعو للإعجاب في اتجاه تحقيق المساواة بين النساء والرجال في المجال العام، وإن كانت التحديات لا تزال قائمة.
    Subsequent Leaders' Meetings built on this initial commitment and today, the gender perspective is firmly established as a crosscutting theme in APEC. UN واجتماعات القادة التالية والقائمة على هذا الالتزام المبدئي، أصبح تعميم مراعاة المنظور الجنساني راسخا بقوة بوصفه موضوعا يتخلل أعمال المنظمة.
    If all the citizens are firmly established with good morals, it will bring forth peace, security, and ultimately a permanently stable nation. UN وإذا رسخت الأخلاق الحسنة لدى كل المواطنين، فإن ذلك سيثمر سلاما وأمنا وفي نهاية المطاف أمة تنعم بالاستقرار الدائم.
    Thus, their legal competence should be firmly established and recognized by all Member States. UN وهكذا، فإن اختصاصهما القانوني ينبغي أن يُرسى على نحو راسخ وأن تعترف به جميع الدول اﻷعضاء.
    The role of the United Nations is again firmly established as a platform of the powerless for trumpeting good over evil, justice over wrong, human dignity over degradation. UN ويحدد دور اﻷمم المتحدة مرة أخرى بشكل راسخ على أنها منطلق للضعفاء لانتصار الخير على الشر، والعدل على الجُرم والكرامة الانسانية على الذل. لقد كتب و. ب.
    It has now firmly established itself as the primary technical advisory body to the Antarctic Treaty parties. UN وقد وطدت اللجنة الآن مركزها بصفتها الهيئة الاستشارية الفنية الأساسية للأطراف في معاهدة أنتاركتيكا.
    In a judicial decision, the judge issued a finding, whereas the Committee based its Views on what it considered to be firmly established facts. UN وفي الأحكام، يقدر القاضي أهمية الحدث، في حين أنه في نتائج التحقيق تتحقق اللجنة مما يبدو لها أنه أمر ثابت بصورة متينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus