Nearly all of the incidents resulted only in material damage. | UN | وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط. |
In addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد أيضا خطر حدوث أضرار على الأرض إذا تحمل الحطام العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
A Kazakh buyer filed a claim against a Russian seller to recover an advance payment for goods delivered, with damages and interest. | UN | رفع مشترٍ كازاخستاني دعوى على بائع روسي من أجل استرداد سلفة دفعها مقابل بضائع، مع المطالبة بتعويضات عن أضرار وبفوائد. |
Two incendiary bottles were thrown at two Israeli vehicles near the Mevo Shiloh settlement; no harm or injuries were reported. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على مركبتين اسرائيليتين بالقرب من مستوطنة ميفو شيلوح؛ ولم يبلغ عن حدوث أضرار أو إصابات. |
The aircraft sustained damage but no injuries were reported. | UN | وأُلحقت بالطائرة أضرار ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
In addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد أيضا خطر حدوث أضرار على الأرض إذا تحمل الحطام العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. | UN | وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص. |
It is sub-munitions, not the container, that make an impact on the ground and can cause humanitarian damage; | UN | والذخائر الفرعية، لا الحاوي، هي التي تحدث أثراً في الميدان ويمكن أن تتسبب في أضرار بشرية؛ |
Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. | UN | وقد لحقت أضرار عرضية بعدة هياكل أصغر حجما داخل مجمع السجن أدت إلى انهيار عدة جدران في السجن. |
The floods that have ravaged that country have caused unprecedented damage. | UN | لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت البلد في أضرار غير مسبوقة. |
Today, Pakistan is facing an unprecedented natural disaster, which has caused tragic loss of life, enormous damage and tremendous suffering. | UN | تواجه باكستان اليوم كارثة طبيعية غير مسبوقة تسببت في إزهاق الأرواح بصورة مأساوية، وفي أضرار هائلة ومعاناة شديدة. |
There was also considerable damage to the communications infrastructure. | UN | كما حدثت أضرار شديدة في البنية الأساسية للاتصالات. |
In addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد أيضا خطر حدوث أضرار على الأرض إذا تحمل الحطام العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي. |
Questions involving damages to human trafficking victims are resolved with court proceedings via the filing of civil suits for damages. | UN | والقضايا المنطوية على أضرار بضحايا الاتجار بالبشر تُحَل بإجراءات المحاكم عن طريق تقديم دعاوى مدنية للتعويض عن الأضرار. |
It can disrupt it to the point where it could cause harm and not only damage to the equipment, but potentially harm or loss of life. | Open Subtitles | بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح |
Over 4 million people were displaced and over 1 million homes were damaged, half of them destroyed. | UN | وتشرد أكثر من 4 ملايين شخص ولحقت أضرار بأكثر من مليون منزل، وقد دمر نصفها. |
The helicopter rotor was damaged and two crew members sustained minor injuries. | UN | ولحقت أضرار بمراوح الطائرة وأصيب اثنان من أفراد طاقمها بجروح طفيفة. |
Between 2004 and 2008, five major events caused damage and losses estimated at US$1.2B. | UN | وشهدت الفترة من 2004 إلى 2008 خمسة أحداث كبرى سببت أضرار وخسائر قدرت بمبلغ 1.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Aware also of the adverse effects to the climate system and the contribution to climate change of many ozone-depleting substances, | UN | وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ، |
Over 1.8 million people were affected, and 486 people were killed. | UN | ولحقت أضرار بأكثر من 1.8 مليون نسمة وقُتل 486 شخصا. |
Gender discrimination underlies many forms of exclusion and creates additional disadvantages for girls and young women. | UN | ويكمن التمييز بين الجنسين وراء العديد من أشكال الاستبعاد وتنجم عنه أضرار إضافية تعاني منها الفتيات والشابات. |
During the carriage, an accident occurred damaging the panels. | UN | وأثناء النقل، وقع حادث أدى لوقوع أضرار بالألواح. |
Nonetheless, in these cases, housing and property restitution remains a just and essential strategy to remedy the harms suffered by victims. | UN | ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار. |
It would be equally harmful if there were attempts to alter realities on the ground while discussions get under way. | UN | كذلك فإن أية محاولة لتغيير الحقائق على الأرض فيما المفاوضات قائمة ستؤدي إلى أضرار فادحة. |
Um, uh, you see, the meds help prevent the formation of new lesions. | Open Subtitles | كما ترون ، فإن الأدوية تساعد في منع تشكيل أضرار جديدة |