"أفراد قوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • forces personnel
        
    • troops
        
    • force personnel
        
    • members of the
        
    • enforcement officers
        
    • enforcement officials
        
    • troop
        
    • agents
        
    • forces are
        
    • force officers
        
    • services personnel
        
    • enforcement personnel
        
    The disembarkation (unloading) procedure for Collective Peacekeeping forces personnel, arms and equipment at airfields, railway stations and ports; UN إجراءات إنزال أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة، وتفريغ الأسلحة والمعدات في المطارات ومحطات السكك الحديدية والمرافئ؛
    Investigations in many of these cases have been completed and charge sheets filed against erring police-special forces personnel. UN واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين.
    Goods, services and salaries for forces personnel shall be paid for from the Joint Command budget. UN تسدد المدفوعات مقابل السلع والخدمات ومرتبات أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من ميزانية القيادة المشتركة.
    As soon as that is done, it will be important to inform and prepare all Government and UNITA troops accordingly. UN وسيكون من الضروري، ما أن يعتمد هذا البرنامج، إبلاغ جميع أفراد قوات الحكومة وقوات الاتحاد وإعدادهم وفقا لذلك.
    In preparation, the United Nations began re-equipping Somali Police force personnel with uniforms and refurbishing training facilities. UN وتحضيرا لذلك، بدأت الأمم المتحدة بإعادة تجهيز أفراد قوات الشرطة الصومالية بالزي الرسمي وبتجديد منشآت التدريب.
    members of the security forces also receive rigorous training in this area. UN كما يتلقى أفراد قوات اﻷمن تدريباً بالغ الدقة في هذا المجال.
    Professionalization programmes had also been established, together with monitoring and assessment mechanisms, in order to guarantee compliance by law enforcement officers with the rules in force. UN هذا فضلاً عن تأسيس برامج تمهين وآليات مراقبة وتقييم لضمان احترام القواعد السارية من جانب أفراد قوات النظام.
    Defence and security forces personnel shall remain disciplined and loyal to their State at all times. UN يكون أفراد قوات الدفاع والأمن، على الدوام، أفرادا منضبطين يدينون بالولاء لدولتهم.
    Defence and security forces personnel shall be prohibited from expressing political opinions publicly, unless authorized to do so by the competent superior officer. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    Defence and security forces personnel shall remain disciplined and loyal to their State at all times. UN يكون أفراد قوات الدفاع والأمن، على الدوام، أفرادا منضبطين يدينون بالولاء لدولتهم.
    Defence and security forces personnel shall be prohibited from expressing political opinions publicly, unless authorized to do so by the competent superior officer. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    The judiciary is competent to deal with cases involving security forces personnel accused of human rights violations. UN والسلطة القضائية قادرة على البتّ في القضايا التي يتورط فيها أفراد قوات اﻷمن المتهمين بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    The disappearances were attributed to security forces personnel, the Armed Forces and the police. UN وقد حُمِّل أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة المسؤولية عن عمليات الاختفاء هذه.
    In Duar, only 752 of 2,700 SPLA troops were confirmed present. UN أما في دوار، فلم يتأكد وجود سوى 752 فردا من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان البالغ عددهم 700 2 فرد.
    However, the payment, equipping and reintegration of Government troops after training remain serious challenges. UN إلا أن دفع مرتبات أفراد قوات الحكومة، ومعداتها، وإعادة دمجها بعد التدريب، ما زالت تشكل تحديا خطرا.
    :: Develop welfare mechanisms for the families of Afghan National Security force personnel, which is particularly needed since often they come from remote areas. UN :: وضع آليات الرعاية لأسر أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية، وهو ما تشتد الحاجة إليه لأنها كثيرا ما تأتي من مناطق نائية.
    In our view, the Mission has no legal mandate for using the database other than for the vetting of national security force personnel. UN ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية.
    It is said that disappearances continue to occur in Algeria following arrest by members of the security forces. UN ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم.
    In addition, former members of the former de facto forces and their families, about 1,600 in all, have returned to Lebanon. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد إلى لبنان قرابة 600 1 فرد من بين أفراد قوات الأمر الواقع السابقة وأفراد أسرهم.
    Thus at trials held in 2001 and 2002, law enforcement officers had been convicted of summary executions. UN وهي العقوبة التي أُنزلت بحق أفراد قوات الأمن في محاكمات عامي 2001 و2002 بتهمة إعدام أشخاص بلا محاكمة.
    Forced and early marriages, domestic violence and sexual violence, including acts carried out in places of detention by law enforcement officials, are recurrent forms of violence against girls and women in Guinea. UN ويمثل الزواج القسري والمبكر، والعنف في إطار الحياة الزوجية، والعنف الجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد قوات الأمن في أماكن الاحتجاز، أشكال العنف الأكثر شيوعاً ضد الفتيات والنساء.
    :: Supply of rations and water at 7 locations for an average troop strength of 2,162 UN :: تزويد أفراد قوات متوسط قوامها 162 2 فردا، موزعين على 7 مواقع، بحصص الإعاشة وبالمياه
    All the agents were wearing civilian clothes, except for one female agent who was wearing military clothes. UN وكان جميع أفراد قوات أمن الدولة مرتدين ملابس مدنية، باستثناء امرأة كانت ترتدي ملابس عسكرية.
    While the courts lack human and other resources, individuals within the security forces are armed, powerful and protected. UN وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية.
    :: Training workshops in the provinces for 200 law enforcement officials and 100 security force officers (Kaga Bandoro, Bossangoa, Bangui) in order to integrate a human rights dimension in their daily work UN :: تنظيم حلقات تدريبية في المحافظــات، لتدريـــــب 200 من مسؤولـي إنفـاذ القانـــــون، و 100 من أفراد قوات الأمن (كاغابندورو، وبوسانغوا، وبانغي) بغية إدماج عنصر حقوق الإنسان في أعمالهم اليومية
    HRCP noted many credible accounts of security services personnel being involved in threatening, torturing and kidnapping media workers. UN وأشارت لجنة باكستان لحقوق الإنسان إلى شهادات عديدة موثوق بها تفيد بأن أفراد قوات الأمن متورطون في تهديد الإعلاميين وتعذيبهم واختطافهم.
    It is responsible for ensuring that persons providing security services in the French Republic comply with professional ethical rules, and it drafts exhaustive reports on the conduct of law enforcement personnel. UN وتقدم اللجنة تقريراً مستفيضاً عن سلوك أفراد قوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus