"أفراد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of
        
    • individuals from
        
    • officers
        
    • personnel from
        
    • individual
        
    • individuals of
        
    • agents of
        
    • personnel of
        
    • people from
        
    • individuals in
        
    • agents took
        
    These militias consist almost entirely of members of the Nande community. UN وتتألف هذه الميليشيات بكاملها تقريبا من أفراد من طائفة الناندي.
    :: Seven members of the Al-Ghalayini family were injured in a strike at their home north-west of Gaza. UN :: أصيب سبعة أفراد من أسرة الغلاييني بجروح إثر قصف منزلهم الكائن في شمال غرب غزة.
    It was reported that Mr. Al-Fassi may have been arrested by members of the Emsallata Rebels Katiba militia. UN وأُفيد أن السيد الفاسي ربما يكون قد أُوقف على يد أفراد من ميلشيا كتيبة متمردي مسلاتة.
    individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged. UN كما تم إشراك أفراد من المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية التي تتمتع بخبرات وتجارب تقنية.
    In 2007, 137 criminal proceedings had been brought against police officers for torture or abuse of authority, and 63 officers had been convicted. UN وفي عام 2007، رُفعت 137 دعوى جنائية ضد أفراد من الشرطة بتهمة التعذيب أو إساءة استخدام السلطة، وأُدين 63 فرداً منهم.
    It is not uncommon to see members of the security forces commit violent acts against women or other vulnerable groups. UN وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى.
    Overnight in Rafah, Israeli missiles targeted the home of the Barbakh family, killing five members of the same family. UN وفي ساعات الليل، استهدفت الصواريخ الإسرائيلية منزل أسرة بربخ في رفح، فقتلت خمسة أفراد من العائلة نفسها.
    History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. UN ويقدم التاريخ أمثلة عديدة عن أفراد من مختلف العرقيات والديانات يعيشون على امتداد قرون مثل أفراد أسرة واحدة.
    Reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    Those imprisoned included members of the armed forces as well as people working in the Kuwaiti administration. UN وكان من بين من تم أسرهم أفراد من القوات المسلحة وأشخاص يعملون في اﻹدارة الكويتية.
    The two educators were then punched, kicked and beaten by members of the crowd before the police eventually told the crowd to disperse. UN وتلقى المربيان بعد ذلك لكمات وركلات وضربهما أفراد من الحشد قبل أن يطلب رجال الشرطة آخر اﻷمر من الحشد أن يتفرق.
    No complaint was filed against members of the military. UN ولم تُسجل أي شكوى ضد أفراد من العسكريين.
    The Government informed the Special Rapporteur that a preliminary investigation against members of PM not yet identified was under way. UN وابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقاً مبدئيا ضد أفراد من الشرطة العسكرية لم تحدد هويتهم بعد، يجرى حاليا.
    A significant number of these cases was attributable to undisciplined weapons discharges by members of the National Guard. UN ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم.
    However, attacks by armed groups continue to occur with the participation of members of the population, including women and children. UN غير أن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ما زالت تحدث بمشاركة أفراد من السكان، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    In subsequent operations by the security forces, Rizvon Sodirov was killed and several members of his group were arrested. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    Those imprisoned included members of the armed forces as well as people working in the Kuwaiti administration. UN وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية.
    Since its inception in 2004, the Programme has made 70 awards to individuals from 54 States. UN وقد قدَّم البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 منحة إلى أفراد من 54 دولة.
    Respective administrative services provided to an average strength of 8 military liaison officers and 8 United Nations police officers UN تقديم الخدمات الإدارية المقابلة لقوام متوسطه 8 ضباط اتصال عسكري و 8 أفراد من شرطة الأمم المتحدة
    A United Nations entity cannot easily deploy personnel from another part of the system. UN ذلك أنه ليس بوسع أي كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يقوم بسهولة بنشر أفراد من جزء آخر من المنظومة.
    However, some of them had overstepped their mandate, and there had even been cases of abuse of power by individual committee members. UN بيد أن بعضها تجاوز ولايتها، بل وهناك حالات إساءة استخدام أفراد من أعضاء اللجان لسلطتهم.
    In the United States, one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during a preliminary search for housing. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    The reports indicated that agents of the Government of the Sudan, including members of security forces, PDF and PPF, were responsible for a broad range of human rights violations in the areas controlled by them. UN وأفادت التقارير بأن عاملين تابعين لحكومة السودان، من بينهم أفراد من قوات اﻷمن، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة الشعبية، مسؤولون عن نطاق عريض من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    A 5-day human rights train-the-trainers workshop was conducted for 18 personnel of the Armed Forces of Liberia. UN وعقدت حلقة تدريبية استغرقت 5 أيام لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان لـ 18 فردا من أفراد من القوات المسلحة الليبرية.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges worldwide and embracing the concept of universality and inclusivity by supporting each other in fostering the participation of people from varied backgrounds. UN يشكل التطوع وسيلة فعالة لإشراك الناس في التصدي للتحديات الإنمائية في العالم بأسره وفي التحلي بمفهوم العالمية والشمول من خلال دعم كل واحد للآخر في النهوض بمشاركة أفراد من خلفيات مختلفة.
    Visits from individuals in 118 countries to the UNFICYP website UN زيارة من أفراد من 118 بلدا/منطقة للموقع الشبكي للقوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus