"أفسح" - Traduction Arabe en Anglais

    • In larger
        
    • Make
        
    • opened
        
    • Clear
        
    • allowed
        
    • Move
        
    • SMSP
        
    • paved
        
    • floor
        
    • has given
        
    • Out
        
    • gave way
        
    • way to
        
    AJC works to improve human relations, promote justice, and advocates for development and implementation of United Nations standards as the best means of advancing social progress and better standards of life In larger freedom. UN ويعمل المجلس على تحسين العلاقات الإنسانية وتعزيز العدالة، ويدعو إلى تطوير معايير الأمم المتحدة وتنفيذها باعتبارها أفضل السبل نحو دفع التقدم الاجتماعي قدما وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    We decided to promote social progress and better standards of life In larger freedom. UN لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Before giving them the floor, however, I should like to Make some opening remarks as Hungary assumes the presidency of the Conference. UN على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر.
    No, that's fine. Just Make some room. Open Subtitles لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان
    Sponsored by the State Government, the programme gradually opened up space for collaboration between local governments and forest communities. UN وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية.
    Clear Out the space between the hinges around the door with this. Open Subtitles أفسح المساحة بين عوائق المحيطة بالباب بهذا
    Social progress and better standards of life In larger freedom have, for many nations, been an ever-receding mirage. UN وأصبح التقدم الاجتماعي، ورفع مستوى المعيشة في جـو مــن الحريــة أفسح بالنسبة لكثير من الدول مجرد سراب يتراجع باستمرار.
    We have moved decisively forward in the promotion of social progress and better standards of life In larger freedom. UN وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    In its preamble, the United Nations Charter expresses our collective determination to promote social progress and better standards of life In larger freedom. UN ويعرب ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته عن تصميمنا الجماعي على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    We have the obligation to ensure that we the peoples of the United Nations can truly live our lives In larger freedom. UN ويجب علينا ضمان تمكننا نحن شعوب الأمم المتحدة من أن نعيش حياتنا حقا في جو من الحرية أفسح.
    You lot, for the gorge, Make room for one more. Open Subtitles أنهم كُثر , بالنسبة لممر ضيق أفسح المجال لشخصٍ آخر , أما بالنسبة للبقيةِ منكم
    "Yo, mop-boy, scoot. Hey,'safari-suit', Make way!" Open Subtitles يا عامل التنظيف، ابتعد ذو بدلة السفاري، أفسح الطريق
    Come in, my dear chap. Sit down! Make room! Open Subtitles -تعالي,يا صديقي العزيز إجلس أفسح مجالاً,قلت أفسح مجالاً.
    Following the presentation by the resource person, the Chairperson opened the floor for questions or comments on the background paper. UN 48- وعقب العرض الذي قدمته الخبيرة، أفسح الرئيس المجال لطرح الأسئلة أو إبداء التعليقات بشأن وثيقة المعلومات الأساسية.
    27. The Chairperson then opened the floor for discussion. UN 27- ثم أفسح رئيس المحفل المجال لإجراء مناقشة.
    The floor was then opened for wide-ranging exchanges and discussions. The recommendations made by the Conference come under three themes as follows: UN ثم أفسح المجال واسعا للتداول والنقاش وخلص المؤتمر إلى توصيات تم تصنيفها في ثلاثة محاور جاءت على النحو التالي:
    Clear an O.R. I need to get her in right away. Open Subtitles أفسح غرفة العمليات أريد العمل عليها على الفور
    The Chamber's thorough and detailed analysis of this request allowed the Prosecution to reduce the amount of evidence presented. UN وقد أفسح التحليل الشامل والدقيق الذي أجرته الدائرة بشأن هذا الطلب المجال أمام الادعاء ليخفض من كم الأدلة المطروحة.
    Now will you Move or not? There is so much to be done. Open Subtitles والآن أفسح الطريق ، فهناك الكثير مما يحتم عليّ القيام به
    This transfer permitted SMSP to go ahead with plans for the construction of a smelter in the north of the island in a joint venture with the Canadian company Falconbridge. UN وقد أفسح هذا التحويل المجال أمام شركة التعدين لجنوب المحيط الهادئ للمضي في وضع خطط بناء مصنع للصهر في شمال الجزيرة ضمن مشروع مشترك لها مع الشركة الكندية فالكون بريدج.
    While the Constitution was not flawless, it had paved the way for an inclusive political system. UN ولاحظ أن الدستور وإن لم يكن خاليا من العوار أفسح الطريق لقيام نظام سياسي شامل للجميع.
    The emphasis on political and ideological coalitions has given way to an emphasis on economic coalitions. UN والتأكيد على الائتلافات السياسية واﻷيديولوجية أفسح المجال أمام التأكيد على الائتلافات الاقتصادية.
    The NGO forum provided space to present the concerns from India and also to clearly point Out the gaps in the implementation process of Beijing Platform For Action. UN أفسح منتدى المنظمات غير الحكومية المجال لعرض الشواغل المثارة في الهند، ولبيان الفجوات في عملية تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The initial enthusiasm for mass education at independence soon gave way to the institutionalization of inequality. UN فالحماس الأولي لتعليم الجماهير غداة الاستقلال سرعان ما أفسح السبيل أمام تأسيس مبدأ اللامساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus