"أن قانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the law
        
    • that the Code
        
    • the Law on
        
    • that the Act
        
    • the Code of
        
    • the law of
        
    • the Rule of
        
    It appears that the law of Belarus itself, properly observed, would require the provision of an effective remedy. UN ومن الواضح أن قانون بيلاروس ذاته يقتضي، إذا طبق على النحو الواجب، إتاحة سبيل انتصاف فعّال.
    That specific nature did not, however, imply that the law of treaties was not applicable to them. UN غير أن خصوصيتها لا تعني أن قانون المعاهدات لا يسري عليها.
    It also noted that the law on Equal Opportunity of 2006 and the 2007 National Action Plan for gender equality are positive steps. UN كما لاحظت أن قانون تساوي الفرص لعام 2006 وخطة العمل الوطنية لتساوي الجنسين لعام 2007 خطوتان إيجابيتان.
    Replying to questions on the list of issues, he said that the Code of Criminal Procedure set forth all necessary guarantees for protecting accused persons against arbitrary detention. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    The Committee also welcomes the delegation's announcement that the Code of Criminal Procedure will be reviewed in 2007. UN كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007.
    the Law on the prohibition of discrimination set out an adequate approach to the prohibition of discrimination. UN إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز.
    However, it was not until 1833 that the Act emancipating British slaves was finally passed. UN غير أن قانون إعتاق العبيد البريطانيين لم يسنّ فعلياً إلا في عام 1833.
    In this regard, she noted that the law of Marriage Act recognized polygamous marriages. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن قانون الزواج يعترف بتعدد الزوجات.
    The Convention clarifies that the law of the assignor’s jurisdiction would govern. UN وتوضح الاتفاقية أن قانون الاختصاص القضائي للمحيل هو الذي يحكم .
    It was concerned that the law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims currently only covers physical violence. UN وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني.
    Many would agree that the law on reservations seemed to favour participation at the expense of the integrity of the treaty. UN وسوف يوافق الكثيرون على أن قانون التحفظات يبدو أنه يحبذ المشاركة على حساب تكامل المعاهدة.
    In addition, the State party advises that the law on preventive detention has been amended. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكر الدولة الطرف أن قانون الاحتجاز الوقائي قد عُدِّل.
    Notwithstanding the fact that the law of armed conflict applies, the duty to cooperate remains. UN ومع أن قانون النزاعات المسلحة هو الذي ينطبق، فإن واجب التعاون يظل قائما.
    The Committee also welcomes the delegation's announcement that the Code of Criminal Procedure will be reviewed in 2007. UN كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007.
    26. CoE Commissioner indicated that the Code of Criminal Procedure recognised domestic violence as a specific crime and introduced protection orders. UN 26- وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى أن قانون الإجراءات الجنائية يعترف بالعنف المنزلي كجريمة محددة وينص على نظم للحماية.
    - Article 1 establishes that the Code applies to workers and employers regardless of gender and marital status; UN تؤكد المادة 1 أن قانون العمل الجديد ينطبق على جميع العاملين وأرباب العمل مهما كان نوع جنسهم وحالتهم المدنية.
    16. Paragraph 150 of the report indicates that the Act of 31 July 1920 prohibiting abortion is still in force. UN 16- وتشير الفقرة 150 من التقرير إلى أن قانون 31 تموز/يوليه 1920 الذي يحظر الإجهاض لا يزال سارياً.
    the Code of Criminal Procedure also made provision for bail. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالإفراج عن المتهمين بكفالة.
    'Today we know Newlands' law of octaves as the law of periodicity. Open Subtitles اليوم نعرف أن قانون الثمانيات الذى وضعه نيولنز باسم القانون الدورى
    As I'm sure you're aware, the Rule of Spoliation states that you may not benefit from the destruction of evidence. Open Subtitles متأكدة أنّك تعرفين، أن قانون الإتلاف ينص أنه لا يمكنك الاستفادة من إتلاف الدليل. لم أقصد ذلك البتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus