"أن نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the scope
        
    • the scope of
        
    • that the range
        
    • that the scale
        
    • that the extent
        
    • the range of
        
    • the extent of
        
    However, Switzerland believes that the scope of the draft resolution does not fully reflect realities in the nuclear sphere. UN ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل.
    It was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    It was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    It considers that the range of proposals put forward in the Secretary-General's report are variable in their specificity and lack sufficient clarity in some of these important aspects. UN وهي ترى أن نطاق المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يتسم بالتفاوت في مدى تحديد كل مقترح ويفتقر إلى الوضوح الكافي في بعض من هذه الجوانب الهامة.
    The Court declared that the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. UN وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول.
    My Government is of the view that the scope of the arms trade treaty must cover all conventional arms. UN إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية.
    Some participants emphasized that the scope of the right to remedy hinged on the State's obligation to provide access to remedy. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    It was crucial to indicate that the scope of the right of freedom of expression was unlimited, no matter how outrageous the opinion expressed. UN وعليه من المهم الإشارة إلى أن نطاق الحق في حرية التعبير غير محدود، مهما كانت الآراء المعرب عنها مشينة.
    It was noted that the scope of action would be affected by a decision by the group on the definition of the term. UN وأشير إلى أن نطاق العمل سوف يتأثر بالمقرر الذي يصدره الفريق عن تعريف المصطلح.
    It is true that the scope of the principle is narrow and limited to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN صحيح أن نطاق المبدأ ضيق يقتصر على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    47. Mr. Shearer said he agreed with Sir Nigel Rodley that the scope of the draft document must be clarified. UN 47 - السيد شيرر: قال إنه يتفق مع سير نايجل رودلي على أن نطاق مشروع الوثيقة ينبغي إيضاحه.
    12. The Advisory Committee notes that the scope of the biennial support budget presentation is confined to regular budget resources. UN 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نطاق عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين يقتصر على موارد الميزانية العادية.
    We therefore believe that the scope of such a treaty must be sufficiently broad. UN ولذلك فإننا نعتقد أن نطاق مثل هذه المعاهدة يجب أن يكون واسعاً بما فيه الكفاية.
    However, it was soon realised that the scope of required changes, goes far beyond a traditional BPR exercise. UN ولكن، سرعان ما اتضح أن نطاق التغييرات المطلوبة يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة التقليدية لإعادة هيكلة إدارة الأعمال.
    The Committee points out that the scope of the needs and the full financial implications are therefore not known at this time. UN ومن ثم، تشير اللجنة إلى أن نطاق الاحتياجات ومجمل الآثار المالية المترتبة عليها ليسا معروفين في الوقت الحالي.
    At the time of writing, indications were that the scope of allegations of these despicable practices was considerably less widespread than initially thought. UN وكانت المؤشرات لدى كتابة هذا التقرير تبين أن نطاق المزاعم المتعلقة بارتكاب هذه الممارسات الحقيرة أضيق بكثير مما كان يعتقد أصلاً.
    the scope of the role of the Commission in resource mobilization in the case of Sierra Leone, however, could expand further. UN غير أن نطاق الدور الذي تضطلع به اللجنة في مجال تعبئة الموارد في حالة سيراليون يمكن أن يتوسع أكثر.
    the scope of this exemption seems to be too wide. UN ويبدو أن نطاق هذا اﻹعفاء أوسع نطاقا مما ينبغي.
    He pointed out in that connection that the range of activities carried out using United Nations trust funds could be as general or specific as the donors wished. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن نطاق اﻷنشطة المنجزة عن طريق استخدام الصناديق الاستئمانية لﻷمم المتحدة يمكن أن يكون عاما أو محددا حسب رغبة المانحين.
    It has to be noted with regret that the scale of drug abuse and illegal trafficking in Kazakhstan is expanding from year to year. UN وجدير بالملاحظة أن نطاق إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في كازاخستان يتسع من عام ﻵخر.
    They felt that the extent of the problem was huge compared to the rate of reporting of such offences. UN وترى هذه المنظمة أن نطاق المشكلة واسع للغاية بالمقارنة بمعدل الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    However, the range of support that UNIFEM provides varies. UN غير أن نطاق الدعم الذي يقدمه الصندوق يختلف من بلد إلى آخر.
    However, the extent of the requirements depended on decisions yet to be taken by the General Assembly. UN غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus