"أن يصبح" - Traduction Arabe en Anglais

    • to become
        
    • becoming
        
    • to be
        
    • to get
        
    • should become
        
    • being
        
    • can become
        
    • could become
        
    • it becomes
        
    • to make
        
    • it is
        
    • made
        
    • it became
        
    • may become
        
    • become a
        
    It aims to become a model for all universities in Kazakhstan. UN وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان.
    These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا.
    Every country needs to become part of the solution to this problem. UN ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة.
    If it did not, it risked becoming another white elephant that would have to be replaced within a few years. UN وإذا لم يتم ذلك، فثمة خطورة في أن يصبح عبئا آخر باهظ الثمن يتعين استبداله بعد بضع سنوات.
    Equality of access to and attainment of educational qualifications are necessary if more women are to become agents of change. UN ويعد تكافؤ فرص الحصول على المؤهلات العلمية أمرا ضروريا إذا أريد أن يصبح المزيد من النساء عاملات تغيير.
    We decided that, if this were to become a reality, three principles were needed: freedom, justice and the inalienable right to life. UN وقررنا أنه، إذا كان لهذا أن يصبح حقيقة، سيحتاج إلى ثلاثة مبادئ: الحرية، والعدالة، والحق في الحياة غير القابل للتصرف.
    It wished to become a member of UNCITRAL in the near future. UN وهو يرغب في أن يصبح عضوا في الأونسترال في المستقبل القريب.
    it is the aim of UNDP to become an example of international best practices through this project. UN ويهدف البرنامج الإنمائي إلى أن يصبح مثالا دوليا على أفضل الممارسات من خلال هذا المشروع.
    Likewise, the Council is unlikely to become a centre of strategic thinking. UN وكذلك فإنه من غير المحتمل أن يصبح المجلس مركزا للتفكير الاستراتيجي.
    And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Most importantly, the meeting contributed significantly to tracing a way forward, and thus succeeded in becoming more than a " stock-taking exercise " of the process. UN والأهم من ذلك، أن الاجتماع ساهم بشكل كبير في رسم طريق للمضي قدماً، ونجح بالتالي في أن يصبح أكثر من مجرد تقييم للعملية.
    No country should be excluded from becoming a Member of this Organization. UN ولا يجوز حرمان أي بلد من أن يصبح عضوا في المنظمة.
    We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Cosponsors before they can be implemented. UN ويلزم أن توافق الهيئات المعنية بالإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذها.
    Her partner was supposed to be the next pastor. UN وكان من المفترض أن يصبح رفيقها القس المقبل.
    But this devastation is about to get a lot worse. Open Subtitles ولكن هذا الخراب على وشك أن يصبح أكثر سوءًا
    The decade should not end in 2010, but should become a way of life in peace and without violence. UN وينبغي ألا ينتهي هذا العقد بنهاية عام 2010، وإنما ينبغي أن يصبح أسلوبا للحياة بسلام وبدون عنف.
    Such discrimination against women can also result in children being stateless where they cannot acquire their father's nationality. UN وقد يؤدي هذا التمييز ضد المرأة إلى أن يصبح الأطفال عديمي الجنسية حيثما تعذر عليهم اكتساب جنسية الأب.
    Namibia believes that foreign direct investment can become a significant source of resource flow to the African development process. UN وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية.
    As a result, the impact at the national level could become measurable. UN وبذلك يمكن أن يصبح الأثر المتحقق على المستوى الوطني قابلا للقياس.
    Well, we need to find it before it becomes dinner. Open Subtitles حسنا، نحن بحاجة للعثور عليه قبل أن يصبح عشاء.
    it is our common responsibility to make that possible. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة عن أن يصبح ذلك ممكناً.
    Discrimination must be made a subject for discussion, both within and among labour organisations, without people feeling guilty. UN وينبغي أن يصبح التمييز موضوع نقاش داخل منظمات العمل وفيما بينها، دون أن يشعر الناس بالذنب.
    The representative of Canada informed the Committee that his delegation would have co-sponsored the draft resolution before it became a Vice-Chairman’s text. UN أخطر ممثل كندا اللجنة أن وفده كان سوف ينضم إلى مقدمي مشروع القرار قبل أن يصبح نصا مقدما من نائب الرئيس.
    Liquid biofuels may become an interesting option for rural areas where biomass is available locally. UN ويمكن أن يصبح الوقود الأحيائي السائل خيارا مهما بالنسبة للمناطق الريفية التي تتوفر فيها الكتلة الأحيائية محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus