"إغلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • closure
        
    • close
        
    • closed
        
    • closing
        
    • closures
        
    • shut down
        
    • shutdown
        
    • lockdown
        
    • closes
        
    • lock
        
    • locked
        
    • turn off
        
    • sealed
        
    • shutting down
        
    • seal
        
    Based on those comments, the Administration requests closure of the recommendation. UN وبناء على تلك التعليقات، تطلب الإدارة إغلاق ملف هذه التوصية.
    The lower number of locations stemmed from the closure of some camps after repatriation of troops and reorganization/relocation of existing camps UN يعود انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق بعض المعسكرات بعد إعادة الجنود إلى أوطانهم وإعادة تنظيم المعسكرات الموجودة أو نقلها
    Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    Banks were robbed, coal mines were attacked, with many forced to close. UN وسُرقت المصارف، وهوجمت مناجم الفحم وأُجبر الكثير منها على إغلاق أبوابه.
    closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. UN كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    There is no separate disclosure of realized gains and losses, or of unrealized losses in closing investment positions. UN إذ لا يوجد إقرار منفصل بالأرباح والخسائر المتحققة، أو للخسائر غير المتحققة أثناء إغلاق بنود الاستثمار.
    Depending on the circumstances, some tribunals also require the authority to try fugitives not brought to justice before closure. UN وحسب الظروف، تتطلب بعض المحاكم أيضا سلطة محاكمة الفارين الذين لم يقدّموا إلى العدالة قبل إغلاق المحكمة.
    It was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    closure of the United Nations Office in Skopje, outsourcing of vehicle maintenance services and decreased need for administrative support UN إغلاق مكتب الأمم المتحدة في سكوبيي، والاستعانة بمصادر خارجية لخدمات صيانة المركبات، وانخفاض الحاجة إلى الدعم الإداري
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    UNDP is therefore requesting the closure of this recommendation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    Businesses have been forced to close or lay off thousands of workers. UN وأُرغمت المحلات التجارية على إغلاق أبوابها أو فصل الآلاف من العمال.
    UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    He adds that, because of the riots and violence taking place at the time, he had to close his business. UN ويضيف مقدم البلاغ أنه اضطر إلى إغلاق مؤسسته التجارية بسبب الفتن واﻷحداث العنيفة التي وقعت في تلك الفترة.
    All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. UN وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة.
    The camps must be closed and all camp detainees released. UN والواجب إغلاق هذه المخيمات وإطلاق سراح جميع المحتجزين فيها.
    It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. UN وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية.
    Recalling the closing of the Hovensa plant in 2011 and the continuing negative impact on manufacturing and the labour situation in the Territory, UN وإذ تشير إلى إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي المستمر الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    The Special Rapporteur regretted the closing of the nursing school in Kandahar. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء إغلاق مدرسة التمريض في قندهار.
    Mine closures and environmental liabilities are major issues to be addressed. UN ولهذا يشكل إغلاق المناجم والمسؤوليات البيئية قضايا رئيسية يجب معالجتها.
    Non-registered labour camps should be shut down or made to register; UN وينبغي إغلاق معسكرات العمل غير المسجلة أو إجبارها على التسجيل؛
    Therefore, following the shutdown of the ammonia plant, GPIC claims that it lost profits from sales of both ammonia and methanol. UN ولذلك، وفي أعقاب إغلاق مصنع الأمونيا، تدعي شركة الخليج أنها خسرت الكسب الفائت من مبيعات كل من الأمونيا والميثانول.
    You can't leave, sir. Your order initiated a full lockdown. Open Subtitles لايمكنك المغادرة سايدي، إن أمرُك يحتوي على إغلاق كامل.
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    His committee can lock down any debt, tax, spending bill we suggest. Open Subtitles يمكن لجنته على إغلاق أي دين، والضرائب، ومشروع قانون الإنفاق نقترح.
    I'll contact Transit Police, see about getting these subways locked down. Open Subtitles سأتصل بشرطة السير لرؤية إن كان بالإمكان إغلاق مترو الأنفاق
    Buddy, you can turn off the screen. We know the lyrics. Open Subtitles يا رفيقي ، تستطيع إغلاق الشاشة ، نحن نعرف الكلمات
    Everything must be sealed up tight. Now quickly, quickly go. Open Subtitles يجبُ أن يتمّ إغلاق كل شئ بإحكام هيا، أسرعوا
    The service has already caused the shutting down of some nightclubs where this type of sexual exploitation occurred; UN وأدت الخدمة بالفعل إلى إغلاق بعض الملاهي الليلية التي حدث فيها هذا النوع من الاستغلال الجنسي؛
    Kenya's decision to seal its border with Somalia effectively stranded these people near the border town of Dobley without assistance or protection. UN وبسبب قرار كينيا إغلاق حدودها مع الصومال تقطعت السبل بهؤلاء الأشخاص فعليا قرب بلدة دوبلي الحدودية، دون أن يلقوا مساعدة أو حماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus