"إلى العمل معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work together
        
    • to working together
        
    • to act together
        
    • to come together
        
    You need to work together to get her out. Open Subtitles كنت بحاجة إلى العمل معا للحصول على اخراجها.
    but to do that, we'd need to work together. Open Subtitles ولكن للقيام بذلك كنا بحاجة إلى العمل معا
    The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. UN ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات.
    I call on donor countries and international organizations to work together to support children around the world in accordance with this model. UN إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج.
    He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. UN وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها.
    Finally and fundamentally, we need to work together to reform global rules and institutions. UN وأخيرا، وبشكل أساسي، نحن بحاجة إلى العمل معا لإصلاح الأحكام والمؤسسات العالمية.
    There is a growing need to work together across traditional boundaries and in new ways. UN وهناك حاجة متزايدة إلى العمل معا عبر الحدود التقليدية وبطرق جديدة.
    To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    I call on all nations and members of civil society to work together to implement the Plan of Action. UN وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة.
    I call upon the private sector and Governments to work together to facilitate easier processing of remittances. UN وإنني أدعو القطاع الخاص والحكومات إلى العمل معا على تسهيل عملية تجهيز التحويلات المالية.
    We are thus called upon again to work together with mutual understanding. UN لذلك، نحن مدعوون من جديد إلى العمل معا في جو من التفاهم المشترك.
    While it inspires feelings of unease and distrust among some, it appears to have heightened the need for us to work together. UN فلئن كانت تبعث على شعور البعض بالقلق والريبة، فإنها تزيد من حاجتنا إلى العمل معا.
    We therefore call upon Governments around the world to work together in solving this problem. UN ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة.
    A decision was taken at the Congress to create a national forum where both confederations would try to work together to create a single national confederation. UN وقد اتخذ في هذا المؤتمر قرار بإنشاء منتدى وطني يسعـى فيه كلا الاتحادين إلى العمل معا لإنشاء اتحاد وطني وحيد.
    We therefore need to work together in a vigorous and accelerated effort to address this challenge. UN لذا فإننا بحاجة إلى العمل معا تحت رعاية الأمم المتحدة في إطار جهد حثيث ومتسارع الإيقاع لمواجهة هذا التحدي.
    We call on all parties in the Sudan to work together to mitigate the humanitarian crisis in Darfur. UN وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    The Parties pledge to encourage their respective forces to work together with mutual understanding. UN ويلتزمان بدفع قواتهما إلى العمل معا في وفاق تام.
    It also calls on the Government of Myanmar and all other parties concerned to work together towards a de-escalation of the situation and a peaceful solution. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية إلى العمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    We look forward to working together to address the steps remaining to achieve the goals of sustainable development. UN ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    As unique fora conceived to address humanitarian concerns the 30th International Conference offered the opportunity for States and Red Cross Movement to move forward the need to act together for humanity. UN أتاح المؤتمر الدولي الثلاثون، بصفته محفلا فريدا مُعدا لمعالجة الشواغل الإنسانية، الفرصة للدول ولحركة الصليب الأحمر بالمضي قدما في تلبية الحاجة إلى العمل معا لما فيه صالح الإنسانية.
    2.1 We further recognize the need for our countries and peoples to come together and join efforts to meet the challenges that confront our region as we enter the new millennium. UN 2-1 نسلم كذلك بحاجة بلداننا وشعوبنا إلى العمل معا ومضافرة جهودها لرفع التحديات التي تواجهها منطقتنا ونحن في بداية الألفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus