"إلى المرافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to facilities
        
    • to the facilities
        
    • to the physical environment
        
    • to utilities
        
    • for facilities
        
    • facilities to
        
    • to services
        
    • sanitation
        
    • regarding facilities
        
    • provides for the alteration
        
    • to elbows
        
    • utility
        
    • utilities to
        
    Most of these cost increases related to facilities at Split. UN ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت.
    So far, MG1 has conducted more than 40 visits to facilities being monitored and has presented a number of monitoring reports to the Commission. UN وحتى اﻵن قام فريق الرصد اﻷول بما يزيد على ٤٠ زيارة إلى المرافق قيد الرصد وقدم عددا من تقارير الرصد إلى اللجنة.
    Compromised access to facilities, amenities and livelihood opportunities; UN ضعف سبل الوصول إلى المرافق وأسباب الراحة وفرص كسب المعيشة؛
    In addition, Earth Charter International constructed a new building on the campus, adding to the facilities available. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Recognizing the importance of ensuring that persons with disabilities have access to the physical environment on an equal basis with others, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    Effective recognition of property rights can facilitate access to utilities, such as electricity and running water, and to credit, which enables entrepreneurship and property development. UN ويمكن أن يؤدي الاعتراف الفعال بحقوق الملكية إلى تسهيل الوصول إلى المرافق العامة، كالكهرباء والمياه الجارية، والائتمان، مما يمكن من تنظيم المشاريع الخاصة وبناء العقارات.
    The increased number of accreditations and the subsequent requirements for facilities has added to the perennial problem of office space and related services at Headquarters. UN وأدت زيادة عدد الصحفيين المعتمدين وما تلا ذلك من الاحتياج إلى المرافق إلى زيادة تفاقم المشكلة المستمرة المتمثلة في عدم كفاية حيز المكاتب والخدمات ذات الصلة في المقر.
    Implement licensing approval on the access to facilities with high risks so as to prevent unauthorized access. UN وتنفيذ الموافقة على تراخيص الوصول إلى المرافق ذات المخاطر العالية بهدف منع وصول الجهات غير المأذون لها إلى تلك المرافق.
    Dutch citizens and Community citizens derive their right of residence and the access to facilities from their nationality and from Community law. UN ويستمد المواطنون الهولنديون ومواطنو الجماعة حقهم في الإقامة وإمكانية الوصول إلى المرافق من جنسيتهم ومن قانون الجماعة.
    (vi) Respect for women's freedom of movement and effective and equal access to facilities necessary to protect their right to the highest attainable standard of physical and mental health; UN `٦` احترام حرية النساء في التنقل وفي الوصول بصورة فعلية وعلى أساس المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقهن في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    38. In general, United Nations observers report that they continue to be granted ready access to facilities and records on request. UN ٣٨ - يفيد مراقبو اﻷمم المتحدة، بوجه عام، أنه ما زال يتاحلهم الوصول الفوري إلى المرافق والسجلات عند الطلب.
    In particular, intrusive physical access to facilities and greater transparency of design information will become increasingly important. UN وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم.
    Tours to facilities, etc. UN جولات إلى المرافق وغيرها التعلُّم الإلكتروني
    To conduct such visits to facilities as are required by the legislation on criminal prosecution. UN إجراء زيارات من هذا النوع إلى المرافق كما يقضي به قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee notes that various cities and Länder have developed plans for improving accessibility to facilities. UN وتلاحظ اللجنة أن مدناً ومقاطعات شتى قد أعدت خططاً لتحسين إتاحة الوصول إلى المرافق.
    Provide incentives, including relief measures, to facilities to achieve ESM; UN تقديم الحوافز، بما في ذلك إجراءات تخفيف أعباء العمل، إلى المرافق لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Access to the facilities and services is generally easier for the well-off than for the poor segments of both urban and rural residents. UN والوصول إلى المرافق والخدمات أيسر عموما للميسورين منها للفقراء في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    (2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛
    Recognizing the importance of ensuring that persons with disabilities have access to the physical environment on an equal basis with others, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    concerns over ongoing access to utilities in rural areas, including electricity UN - شواغل بشأن الحالة الراهنة في الوصول إلى المرافق بالمناطق الريفية وخاصة الكهرباء
    21. Requirements for facilities and self-sustainment are reduced in line with downsizing and subsequent liquidation of the Mission. UN 21 - خفضت الاحتياجات إلى المرافق واحتياجات الاكتفاء الذاتي مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة.
    The Committee is concerned that the access to sports facilities to a large degree still remains dependant on family's income. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن الوصول إلى المرافق الرياضية لا يزال يوقف إلى حد كبير على دخل الأسر.
    The time between injury and emergency surgery depends on the degree of the injury and accessibility to services. UN وتتوقف الفترة الزمنية بين حدوث الإصابة والعملية الجراحية الطارئة على درجة خطورة الإصابة وعلى إمكانية الوصول إلى المرافق.
    Consequently, providing safe water and access to adequate sanitation will become an even greater challenge for many countries. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    9. Stresses the need for additional efforts to ensure accessibility with reasonable accommodation regarding facilities and documentation at the United Nations for all persons with disabilities, in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول الأشخاص المعوقين، بتجهيزات معقولة، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛
    11. Please indicate whether the " Ecuador without Barriers " programme provides for the alteration of public buildings constructed prior to the programme's implementation. UN 11- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان برنامج " إكوادور بلا قيود " يشمل تيسير وصول المعوقين إلى المرافق العامة التي شُيّدت قبل تنفيذ البرنامج.
    Knees to elbows! Open Subtitles الركب إلى المرافق الركب إلى المرافق
    No, sir, I need to get utility and figure out this power situation. Open Subtitles لا يا سيدي، ولست بحاجة للذهاب إلى المرافق... وحسم الموقف الطاقة.
    Already, industries that have traditionally operated independently – from energy to utilities to transportation – are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. News-Commentary وبالفعل، بدأت الصناعات التي كانت تعمل بشكل مستقل تقليديا ــ من الطاقة إلى المرافق إلى النقل ــ في التحرك بسرعة نحو التعاون بين القطاعات المختلفة، وتغيير بيئة المال والعمال جذريا، وخلق الفرص لازدهار نماذج العمل المنخفضة الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus