"احتياجاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their needs
        
    • needs of
        
    • the needs
        
    • their requirements
        
    • their own needs
        
    • their need
        
    • needs and
        
    • needs are
        
    • whose needs
        
    • themselves
        
    • them
        
    • s needs
        
    • their basic needs
        
    But the economic crisis of the last decade has made it impossible to respond to all their needs. UN لكن اﻷزمة الاقتصادية التي مررنا بها في العقد اﻷخير جعلت من غير الممكن الوفاء بكل احتياجاتهم.
    Many also provide the best, if not the only, means for people living in poverty to express their needs and concerns. UN ويقدم كثير منها أيضا أفضل الوسائل، إن لم يكن الوسائل الوحيدة، للذين يعيشون في فقر لﻹعراب عن احتياجاتهم واهتماماتهم.
    This iterative process of trial usage and modification continues until the users are satisfied that the system meets their needs. UN وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة.
    Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. UN فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية.
    It may also be true that clients see their needs holistically, while providers tend to view them in a compartmentalized manner. UN وربما يكون صحيحا أيضا أن العملاء ينظرون إلى احتياجاتهم بطريقة جامعة في حين ينظر إليها موفرو الخدمات بطريقة تجزيئية.
    It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. UN ومن الواضح أن الشباب بحاجة إلى رعاية خاصة تتناسب مع احتياجاتهم.
    Once again, their needs became an integral part of the final document of all the attending Governments. UN ومرة أخرى، أصبحت احتياجاتهم جزءاً لا يتجزأ من الوثيقة الختامية لجميع الحكومات التي حضرت المؤتمر.
    There were no legal provisions regulating the presence of children in detention and even fewer facilities to attend to their needs. UN ولم تكن هناك قواعد قانونية تنظم وجود الأطفال في المعتقل، ناهيك عن أن المرافق اللازمة لسد احتياجاتهم كانت قليلة.
    - Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
    Those living in difficult economic circumstances contribute something more important to the project - they give their needs. UN إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها.
    Under the strategy, victims will receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وبموجب هذه الاستراتيجية سيتلقى الضحايا مساعدة لمواجهة احتياجاتهم الناشئة مباشرة عن أي استغلال أو اعتداء عانوا منه.
    It also included personal testimonies from persons with disabilities regarding their needs and their rights to rehabilitation. UN وشمل أيضاً شهادات شخصية من أشخاص ذوي إعاقة بشأن احتياجاتهم وحقوقهم فيما يتعلق بإعادة التأهيل.
    Young people do not need to be told what their needs are or how to achieve them. UN والشباب ليسوا في حاجة إلى أن تُذكَر لهم احتياجاتهم أو كيفية تحقيقها.
    The number of young people in the world continues to grow, and their needs are enormous. UN ما برح عدد الشباب في العالم يتزايد، وتتعاظم احتياجاتهم.
    Young people want information on HIV/AIDS services that meet their needs and are aimed at key population groups. UN يريد الشباب معلومات عن خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تلبي احتياجاتهم وتستهدف الفئات السكانية الرئيسية.
    The registration system is intended to help identify their needs and tailor interventions with the goal of reducing poverty by half, from 8 per cent to 4 per cent, by 2015, in line with the Millennium Development Goals. UN ويهدف نظام التسجيل إلى المساعدة على تحديد احتياجاتهم وتصميم التدخلات للوصول إلى هدف تخفيض الفقر إلى النصف، من 8 في المائة إلى 4 في المائة بحلول عام 2015 بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    Strategy projects which provide shelter and food and meet health and educational needs of these children are implemented. UN وتُنفَّذ مشاريع استراتيجية توفر الملاجئ والأغذية لهؤلاء الأطفال وتلبي احتياجاتهم الصحية والتعليمية.
    Faced with embargoes and other transfer roadblocks, belligerents resort to illicit methods to fill their requirements. UN وعندما يواجه المتحاربون عمليات الحظر وعقبات النقل اﻷخرى يلجأون إلى سبل غير مشروعة لسد احتياجاتهم.
    The ARS programme is also built on a community-participation approach, which promotes people's determination of their own needs and priorities. UN كما أن برنامج مشاريع تأهيل المناطق يعتمد على نهج مشاركة المجتمع المحلي الذي يعزز قيام اﻷهالي بتحديد احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.
    Nevertheless, it remained concerned about cases involving refugee return without an evaluation of their need for international protection. UN غير أن المكسيك أعربت عن قلقها المستمر إزاء حالات عودة اللاجئين من دون تقييم احتياجاتهم إلى الحماية الدولية.
    This is particularly the case with respect to indigenous peoples whose needs and rights have been persistently ignored. UN وينطبق ذلك أكثر ما ينطبق على أفراد الشعوب الأصلية الذين ما فتئت احتياجاتهم وحقوقهم تُقابَل بالتجاهل.
    They are trying to make ends meet for themselves and their families. UN وهم يحاولون تلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم الأساسية.
    The objective of Government is therefore to extend people's capabilities sufficiently for them to meet their minimum basic needs. UN ومن ثم فإن هدف الحكومة هو توسيع قدرات الناس على حد كاف كيما يتمكنوا من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية الدنيا.
    Learners with disabilities therefore have a right not to be excluded from the general education system on the basis of disability and to reasonable accommodation for the individual learner's needs. UN فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية.
    Promotion of food security through better farming practices to enable the youth generate income to meet their basic needs, and UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus