She consulted many doctors but it didn't go away. | Open Subtitles | لقد استشارت العديد من الأطباء ولكنها لم تُشفى |
The Secretariat had consulted the Senior Legal Liaison Officer of the United Nations Office at Vienna and brought to the attention of the Ad Hoc Committee his response. | UN | وأفاد بأن الأمانة استشارت كبير موظفي الاتصال للشؤون القانونية بمكتب الأمم المتحدة بفيينا وأبلغت اللجنة المخصصة برده. |
The UNCTAD secretariat has consulted experts at the World Intellectual Property Organization (WIPO) about ways to protect these expressions and logos. | UN | وقد استشارت أمانة اﻷونكتاد خبراء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن طرق حماية هذه العبارات والرموز. |
The Government had consulted the political parties and representatives of the population in a democratic, inclusive manner that guaranteed their approval of the concept of autonomy. | UN | وقد استشارت الحكومة الأطراف السياسية وممثلي السكان بطريقـة ديمقراطية وشاملة ضمنت موافقتهم على مفهوم الحكم الذاتي. |
The Advisory Committee had consulted the Secretariat and been informed of a comparable situation in the recent past. | UN | وقد استشارت اللجنة الاستشارية الأمانة العامة وأبلغت بحالة مماثلة جرت في الماضي القريب. |
Women's groups were also consulted for final input in the report. | UN | كما استشارت الوزارة مجموعات نسائية لتقديم آخر مساهماتها في التقرير. |
Last year, my Government consulted New Zealanders on what they wanted for themselves and their families. | UN | وفي العام الماضي، استشارت حكومتي أبناء نيوزيلندا حيال ما يريدون لأنفسهم ولأسرهم. |
She asked if it consulted civil society, especially women's non-governmental organizations. | UN | وسألت ما إذا كانت اللجنة استشارت المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية. |
On this matter, the High Commissioner for Human Rights consulted the Legal Liaison Office in Geneva. | UN | وقد استشارت المفوضية مكتب الاتصال للشؤون القانونية في جنيف بشأن هذه المسألة. |
In preparing the national report, Norway had consulted civil society. | UN | وأضاف الوفد أن النرويج استشارت المجتمع المدني عند إعداد التقرير الوطني. |
She probably consulted a lawyer, realized how much trouble she'd have been in for helping him. | Open Subtitles | ربما استشارت محامياً, فاكتشفت حجم المصيبة التي ستكون فيها بسبب مساعدته |
He wished to know the legal and political bases for that decision and whether the Secretariat had first consulted (Mr. Kuznetsov, Russian Federation) competent international bodies. | UN | وقال إنه يود أن يعرف الحيثيات القانونية والسياسية لهذا القرار وما إذا كانت اﻷمانة العامة قد استشارت الهيئات الدولية المختصة قبل القرار. |
The Special Committee has also consulted with a number of delegations and has taken into consideration the views and proposals expressed by them in the course of those exchanges. | UN | وقد استشارت اللجنة الخاصة أيضا عددا مـــن الوفود ووضعت في الاعتبار اﻵراء والمقترحات التـــي أبديت خلال هذا التبادل لﻵراء. |
OHCHR also consulted separately the technical secretariat of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, which is managed by the United Nations Development Programme (UNDP). | UN | وفي سياق منفصل، استشارت المفوضية الأمانة الفنية لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
87. Chad noted with satisfaction that Bangladesh had consulted all stakeholders in elaborating its national report. | UN | 87- ولاحظت تشاد مع الارتياح أن بنغلاديش استشارت جميع الجهات صاحبة المصلحة عند إعداد تقريرها الوطني. |
For example, in the case of almost two-thirds of births, the mother consulted a health professional on at least one occasion and gave birth under medical supervision, compared with just 50 per cent of pregnancies in 1997. | UN | وفي زهاء ثلثي الولادات، استشارت الأم، لمرة واحدة على الأقل مهنياً في الصحة وأنجبت في مكان مراقَب مقابل نصف الولادات في عام 1997. |
In order to further integrate its work with the substantive work of the Organization, the Department of Public Information consulted with client departments on strategies and tactics to communicate messages on their key priorities. | UN | سعياً إلى زيادة التكامل بين عملها وما تضطلع به المنظمة من أعمال فنية، استشارت إدارة شؤون الإعلام عملاءها من الإدارات بشأن الاستراتيجيات والأساليب اللازمة لبث رسائل بشأن أولوياتها الرئيسية. |
Additionally, IMS consulted with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which advised that there was already a framework in place that covered the status, conduct and accountability of United Nations officials other than United Nations staff members. | UN | كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم. |
The Secretariat had consulted the Senior Legal Liaison Officer of the United Nations Office at Vienna and brought to the attention of the Ad Hoc Committee his response. | UN | وأفاد بأن اﻷمانة استشارت كبير موظفي الاتصال للشؤون القانونية بمكتب اﻷمم المتحدة بفيينا وأبلغت اللجنة المخصصة برده . |
In preparing that report, the Department consulted several regional groups to broaden the scope of the pilot project; several broadcasting alternatives were examined to achieve low costs, or, in some cases, free transmission. | UN | وعند إعداد ذلك التقرير، استشارت اﻹدارة عدة مجموعات إقليمية بغية توسيع نطاق المشروع التجريبي؛ وبُحثت عدة بدائل إذاعية لتحقيق تخفيض التكاليف أو اﻹرسال مجانا، في بعض الحالات. |