An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. | UN | وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. | UN | غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها. |
It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية. |
At the country level, building on the " Three Ones " principles, partners in the response increasingly work together. | UN | وعلى الصعيد القطري، يتعاون الشركاء في التصدي للوباء أكثر فأكثر، استنادا إلى ' ' المبادئ الثلاثة``. |
Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), on the basis of figures from Bloomberg. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مستقاة من جهاز بلومبرغ. |
It was suggested that the Secretariat could plan for modalities on the basis of its long experience in meetings management. | UN | وأشير على الأمانة العامة بأن تحدد طرائق تنظيم الاجتماعات استنادا إلى خبرتها الطويلة الأمد في مجال إدارة الاجتماعات. |
This decision could be taken on the basis that: | UN | ويمكن اتخاذ هذا القرار استنادا الى ما يلي: |
The conclusions it reached on the basis of the evidence gathered and analysed may be summarized as follows: | UN | ويمكن تلخيـص النتائج التـي خلصت إليهـا اللجنة استنادا إلــى اﻷدلــة التــي تــم جمعها وتحليلها كما يلي: |
The time had come, it seemed, for specific action on the basis of the work accomplished and of existing recommendations. | UN | وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة. |
Selection is then made on the basis of these applications. | UN | وتجري بعد ذلك عملية الاختيار استنادا الى هذه الطلبات. |
That implies that each nation has both rights and obligations and should be open to burden-sharing according to its ability. | UN | وذلك يعني أن كل أمة لها حقوق وعليها واجبات وأنها يجب أن تتقبل تشاطر الأعباء استنادا إلى قدرتها. |
NB: Costs are determined according to the following parameters: | UN | ملاحظة: تم تحديد الأسعار استنادا إلى المعايير التالية: |
The working group should continue its work and make proposals as necessary, building on its work in the second year. | UN | ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله ويقدم اقتراحات، حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية. |
based on this information, Geneva is the most expensive city, while Bonn represents the least expensive in terms of cost of living. | UN | استنادا إلى هذه المعلومات، تعتبر جنيف هي المدينة الأكثر تكلفة، في حين تمثل بون الأقل كلفة من حيث تكاليف المعيشة. |
The Committee notes from paragraph 28 of annex VI of the report that rations are issued in accordance with approved ration scales. | UN | وتلاحظ اللجنة استنادا إلى الفقرة ٢٨ من المرفق السادس من التقرير أن حصص اﻹعاشة تقدم وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة. |
In this submission we focus on violence against indigenous women and girls, drawing on the experiences of indigenous women in Asia. | UN | ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا. |
based on existing structures, using existing focal points or channels for nominations. | UN | استنادا إلى الهياكل القائمة وباستخدام مراكز التنسيق أو قنوات الترشيح القائمة. |
Furthermore, the Committee urges the State party to put in place procedures to deal with Views under the Optional Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات تستجيب فيها لهذه الآراء استنادا إلى البروتوكول الاختياري. |
It is for the Security Council to take that decision pursuant to Chapter VII. | UN | وإن مجلس الأمن هو الذي يتخذ ذلك القرار استنادا إلى الفصل السابع. |
The report presents the first comprehensive analysis of global tobacco use and control efforts, based on data from 179 countries. | UN | ويمثل التقرير أول تحليل شامل لتعاطي التبغ والجهود المبذولة لمكافحته عالميا، استنادا إلى بيانات مستقاة من 179 بلدا. |
Additional fellowships may be awarded from the trust fund of the Programme of Assistance, depending on the amount of voluntary contributions received each year. | UN | كما يمكن منح زمالات إضافية أيضا من الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة استنادا إلى حجم التبرعات المتلقاة في كل سنة. |
The tour sought to encourage reform in the Burundi army by reference to the South African experience. | UN | واستهدفت الجولة تشجيع خطى اﻹصلاح في الجيش البوروندي استنادا إلى تجربة جنوب أفريقيا. |