"اقتُرح" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was suggested
        
    • it was proposed
        
    • had been proposed
        
    • been suggested
        
    • a suggestion was made
        
    • a proposal was made
        
    • were proposed
        
    • has been proposed
        
    • the suggestion was made
        
    • it is proposed
        
    • proposed for
        
    • have been proposed
        
    • suggested that
        
    • proposed to be
        
    At the country level it was suggested that IPs working on joint programmes could be trained together by the organizations involved. UN وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة.
    Furthermore, it was suggested to provide that the arbitral tribunal should, at a later stage, consult the parties on its proposed way forward. UN وإلى جانب ذلك، اقتُرح النص على أن تتشاور هيئة التحكيم مع الطرفين في مرحلة لاحقة بشأن خطواتها المقترحة في مسارها قُدما.
    In that regard, it was suggested that thematic exchanges be held on such issues as prison overcrowding and non-refoulement. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح القيام بعمليات تبادل مواضيعية عن هذه القضايا، مثل اكتظاظ السجون وعدم الإعادة القسرية.
    it was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. UN وكحل بديل، اقتُرح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    With regard to the latter, the establishment of a working group or task force had been proposed in order to identify best practices and possible areas of harmonization. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    As regards the latter, it was suggested that footnotes 7 and 14 in the current draft could accompany the resulting second part. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، اقتُرح أن تُرفَق به الحاشيتان 7 و14 الواردتان في المشروع الحالي.
    In that regard, it was suggested that the Commission consider applying the anticipated savings to the locally recruited staff. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    To this end, it was suggested that the PfP could play a facilitative role in creating such a standardized template. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح أن يضطلع منبر الشراكات بدور تيسيري في منع مثل هذا النموذج الموحد.
    As far as the use of the term " agent " was concerned, it was suggested that the definition be based on the understanding of the term as rendered by the International Court of Justice. UN وفيما يتعلق باستخدام مصطلح ' ' الوكيل``، اقتُرح أن يستند التعريف إلى فهم المصطلح كما أعربت عنه محكمة العدل الدولية.
    it was suggested that a reference to that definition should be included in the commentary. UN وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق.
    At the same time, it was proposed that the provision more clearly define the circumstances where an affected State could reject offers of assistance and ensure that it has the appropriate freedom to do so. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح أن يحدد هذا النص بوضوح أكبر الظروف التي يجوز فيها للدولة المتأثرة أن ترفض عروض المساعدة وأن يكفل أن يكون لهذه الدولة الحرية المناسبة لأن تفعل ذلك.
    Moreover, it was proposed that the study be complemented by an expert meeting. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء.
    Lastly, it was proposed that the draft articles should contain a statement to the effect that the proclamation of a state of emergency did not permit any derogation from the rights recognized in the draft articles. UN وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد.
    It had been proposed that the mechanism should report to the National Secretariat for Planning and Development (SENPLADES). UN وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    At all events, the history of article 17 and the underlying principle could be reflected in the commentary, as had been suggested. UN وعلى أي حال فإنه يمكن أن تنعكس خلفية المادة 17 التاريخية والمبدأ الذي تقوم عليه في التعليق، كما اقتُرح ذلك.
    Although a suggestion was made to include a reference to communication in the text of the explanation of procedural coordination, it did not receive sufficient support. UN ورغم أنه اقتُرح إدراج إشارة إلى الاتصالات في نص شرح تنسيق الإجراءات، لم يحظ الاقتراح بتأييد كاف.
    In order to address that concern, a proposal was made to delete those words and split the subparagraph into two sentences. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين.
    Hundreds of interesting, thought-provoking and helpful ideas were proposed during these conferences. UN وقد اقتُرح مئات من اﻷفكار المفيدة واللافتة للنظر والشاحذة للفكر خلال تلك المؤتمرات.
    River cargo movement of construction material has been proposed, given the increasing number of vendors entering the market. UN وقد اقتُرح نقل مواد البناء بواسطة سفن الشحن النهري نظراً لتزايد عدد البائعين الذين دخلوا السوق.
    In the context of these paragraphs, the suggestion was made that the Guide should explain the rules and principles applicable to the correction by the procuring entity of arithmetical errors. UN وفي سياق هاتين الفقرتين، اقتُرح أن يوضّح الدليل القواعد والمبادئ المنطبقة على تصحيح الجهة المشترية للأخطاء الحسابية.
    In order to support the Commission in advising and assisting the Government, it is proposed that a Transitional Justice Unit be established within the Human Rights Section. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    Consequently, that item was proposed for discussion at the next meeting. UN وتبعا لذلك، اقتُرح طرح هذا البند للمناقشة خلال الاجتماع المقبل.
    To this end, rule changes have been proposed with respect to appointments and disciplinary proceedings. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية.
    It was also suggested that best practices could be outlined, also making reference to work done by other organizations. UN كما اقتُرح عرض أفضل الممارسات عرضاً مُجملاً، والإشارة أيضاً إلى ما تقوم به منظمات أخرى من أعمال.
    With this work as a starting point, legislation was proposed to be amended. UN وانطلاقا من هذا العمل، اقتُرح تعديل التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus