We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | UN | ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف. |
We urge the Commission to recognize that social learning theory demonstrates that people learn from role models. | UN | ونحن نحث اللجنة على الاعتراف بأن نظرية التعلم الاجتماعي تُبيِّن أن الناس يتعلمون من القدوات. |
I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
The Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. | UN | كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه. |
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة. |
Therefore, we urge Governments, the international community and all stakeholders to: | UN | ولذلك، نحث الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة على الآتي: |
We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
We urge a change of direction from Iran, to stop being unhelpful to the pursuit of peace in the Middle East. | UN | إننا نحث إيران على ضرورة تغيير مسارها والتخلي عن موقفها بحجب تعاونها في السعي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه. |
Oversight mechanisms are also critical and, in that regard, I would urge the early passage of the Police Act. | UN | وتكتسي آليات الرقابة بدورها أهمية بالغة، وأودّ في هذا الصدد أن أحث على التبكير باعتماد قانون الشرطة. |
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام. |
So I urge the relevant Governments to take this step. | UN | ولذا أحث كل الحكومات المعنية على أخذ هذه الخطوة. |
We also continue to urge India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. | UN | كما نواصل حث الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام بسرعة ومن دون شروط إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية. |
urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. | UN | حث أطراف النـزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم. |
We call on the Commission for Social Development to urge Member States: | UN | ندعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى حث الدول الأعضاء على ما يلي: |
We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار. |
The Conference should once again urge the Democratic People's Republic of Korea to cooperate fully with the IAEA. | UN | وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة. |
Accordingly, his Government wished to urge the host country authorities to fully investigate this case and ensure that it does not reoccur. | UN | ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها. |
UNAMID continued to urge the parties to reach an agreement. | UN | وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق. |
We urge those States to do so without delay. | UN | ونحث تلك الدول على القيام بذلك دون تأخير. |
Whenever I have the urge to not talk, I talk about it. | Open Subtitles | كلما كان لدي الرغبة في لا نتحدث، وأنا أتحدث عن ذلك. |
In this regard, they urge the Secretary-General to further strengthen the development pillar of the whole organization, including its Development Account. | UN | وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
It is with this in mind that I feel moved to urge that the perennial rhetoric must cease. | UN | وانطلاقا من ذلك، أشعر بدافع الحث على ضرورة وضع حد للعبارات الطنانة التي طال أمد استخدامها. |
The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. | UN | وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا. |
To urge all States to apply the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. | UN | وحث الدول على تطبيق قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
I continue to urge all parties concerned to take every possible action to speed up the exhumation process. | UN | وأواصل حثّ الأطراف المعنية كافةً على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
I urge contributing Member States to provide the necessary financing and in-kind resources as soon as possible to accelerate key deliverables. | UN | وأحث الدول الأعضاء المساهمة على توفير التمويل اللازم والموارد العينية في أقرب وقت ممكن من أجل تعجيل الإنجازات الرئيسية. |
China will urge exporters to provide related information from the perspective of the Convention. | UN | وسوف تحثّ الصين المصدّرين على توفير المعلومات ذات الصلة المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. | UN | ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين. |