"اقناع" - Traduction Arabe en Anglais

    • convince
        
    • persuade
        
    • convincing
        
    • persuading
        
    • persuaded
        
    • prevail upon
        
    • convinced
        
    • impress upon
        
    • induce the
        
    • sell
        
    • coax
        
    Such information material tends to convince the already convinced. UN فهذه المواد الاعلامية تنزع الى اقناع المقتنعين بالفعل.
    Ok ok... I think I can convince my bosses. Open Subtitles حسناً.. حسناً اعتقد بانه يمكنني اقناع روؤسائي بالامر
    I appreciate what Bryn was trying to do, but you can't convince someone you've changed if they don't want to believe it. Open Subtitles انا اقدر ما كانت براين تحاول فعله ولكنك لا تستطيع اقناع احد انك قد تغيرت اذا كانوا لايريدون تصديق ذلك
    See if I can't persuade Mike to send it all off for ninhydrin testing - see if we can't get some fingerprints. Open Subtitles لأرى ان كنت استطيع اقناع مايك لإرسالها الى اختبار نینهیدرین لنرى اذا كان يمكننا ان نحصل على البصمات من عليها
    Look, it wasn't easy convincing Hailie to come back with rne. Open Subtitles انظر , لم يكن من السهل اقناع هايلي بالقدوم معي
    You have to somehow convince yourself that you don't need those people. Open Subtitles ‫ عليكِ بطريقة ما اقناع نفسك ‫بأنكِ لا تحتاجين هؤلاء الناس
    The file is therefore accessible only to intelligence officers who, in turn, can convince the judge. UN ولذلك، لا يمكن أن يطلع على الملف سوى ضباط المخابرات الذين يمكنهم، بالتالي، اقناع القاضي.
    The objective is to convince the corporate sector that it is good business to channel more women into management positions. UN والهدف هو اقناع قطاع الشركات بأنه من المفيد توجيه مزيد من النساء إلى شغل مناصب الإدارة.
    Moral authority is based on the ability to convince the majority in a lasting and complete way. UN والسلطة المعنوية تستند إلى القدرة على اقناع اﻷغلبية بطريقة دائمة وكاملة.
    On the contrary, many sceptics have exploited numerous opportunities to try to convince the world that the Yugoslavia Tribunal was created with an impossible mission. UN على العكس تماما، فثمة متشككون عديدون استغلوا فرصا عديدة لمحاولة اقناع العالم بأن محكمة يوغوسلافيا أنشئت لمهمة مستحيلة.
    In a trial, lawyers or attorneys attempted to convince not only judges but also their clients of their professional abilities and competence. UN في الدعوى، يحاول رجال القانون أو المحامون اقناع ليس القضاة فقط بل أيضا زبائنهم بقدراتهم الشخصية ومؤهلاتهم المهنية.
    With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. UN وتمكننا ببعض الصعوبة اقناع أنفسنا بأن المشروع المعدل يفي بهذا الشرط.
    The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. UN وتتمثل القضية اﻷساسية في اقناع المستهلك بأن سياسات المنافسة مفيدة له.
    Unable to persuade the Aborigines to make contact with him, Open Subtitles مع عدم قدرته على اقناع السكان بالتواصل المباشر معه
    The Republic of Croatia helped to persuade 11 Bosnian Croats to voluntarily surrender to The Hague Tribunal. UN وساعدت جمهورية كرواتيا في اقناع أحد عشر شخصا من كروات البوسنة بتسليم أنفسهم طوعا لمحكمة لاهاي.
    However, the Government's failure so far to persuade a Sierra Leonean lawyer to represent Corporal Sankoh is a cause for concern. UN غير أن فشل الحكومة حتى اﻵن في اقناع أحد محاميي سيراليون بتمثيل العريف سنكوه أمر يدعو للقلق.
    The Quaker needed convincing. We gave him a push. Open Subtitles الكواكر بحاجة الى اقناع و لقد اعطيناه دافع
    If that means convincing the cops to back the hell off, then that's what I'll do. Open Subtitles إذا هذا يعني اقناع الشرطة لابتعاد ثم ماذا سأفعل
    The Agency needed help in persuading each ministry to develop its own gender budgeting. UN والوكالة بحاجة إلى المساعدة في اقناع كل وزارة على استحداث ميزانيتها الخاصة بنوع الجنس.
    Trade and labour unions need to be persuaded through education campaigns that environmental protection is a must. UN وهناك حاجة إلى اقناع الاتحادات المهنية والنقابات العمالية، من خلال الحملات التعليمية، بأنه لاغنى عن حماية البيئة.
    I can prevail upon Clinton to move to 10,000, but he'd insist on payments of equal installments over five years subject to land tax should you decide to purchase new property. Open Subtitles يمكنني اقناع كلينتون بقبول عشرة الاف و لكنه يصر على دفعها على اقساط متساوية على مدى خمس سنوات خاضعة لضريبة الارض
    As the legal and legitimate First Prime Minister of Cambodia, I appeal to all peace-loving countries in the world to intervene in order to impress upon Mr. Hun Sen of the need to resolve the Khmer Rouge issue peacefully. UN وبصفتي رئيس الوزراء القانوني والشرعي اﻷول لكمبوديا، أناشد جميع بلدان العالم المحبة للسلام أن تتدخل من أجل اقناع السيد هون صن بالحاجة إلى حل قضية الخمير الحمر بالطرق السلمية.
    Only after a great deal of further effort and time had it become possible to induce the Moroccan authorities to request their release. UN وبعد بذل المزيد من الجهد والوقت، تمّ اقناع السلطات المغربية بطلب إطلاق سراحهم.
    I can sell it to the people, and you'll seem loyal and good and like you made a great choice, but you didn't. Open Subtitles يمكنني اقناع الناس به، وستبدو وفيًا مخلصًا وكأنك اتخذت قرارًا صائبًا، ولكن ليست هذه هي الحقيقة
    A blood relative must coax the spirit with a bit of mirror magic. Open Subtitles القريب بالدم يجب عليه اقناع الروح بقليل من سحر المرآة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus