Over the past few days, we have heard from many sides of this discussion, with 94 statements from Member States. | UN | استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء. |
Events over the past few days point to the need to initiate thatis dialogue as a matter of urgency. | UN | وتشير الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية إلى الحاجة إلى البدء بهذا الحوار على جناح السرعة. |
In the past few days alone the whereabouts of 10 women separated from the rest by soldiers near the Mereb River is unknown. | UN | وخلال الأيام القليلة الماضية وحدها، لا يُعرف المكان الذي تحتجز فيه 10 نساء فصلهن الجنود عن البقية بالقرب من نهر ميريب. |
That will has been palpable over the last few days. | UN | وقد كانت هذه الإرادة محسوسة في الأيام القليلة الماضية. |
He would supply the information within the next few days. | UN | وقال إنه سيقدم المعلومات المطلوبة خلال الأيام القليلة القادمة. |
You also have a task of some difficulty to perform in New York in a few days. | UN | ولديك أيضاً مهمةٍ تتسم ببعض الصعوبة عليك أن تؤديها في نيويورك في الأيام القليلة القادمة. |
Events and developments over the past few days reinforce that view. | UN | والأحداث والتطورات التي شهدتها الأيام القليلة الماضية تعزز هذا الرأي. |
We have seen this, including over the past few days. | UN | لقد شهدنا ذلك كثيرا، حتى في الأيام القليلة الماضية. |
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال. |
During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. | UN | ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى. |
Last few days, all he talked about was your father. | Open Subtitles | الأيام القليلة الماضية كل ما تحدث عنه كان والدك |
So he wasn't in any time over the last few days? | Open Subtitles | لذا لم يأت في أي وقت خلال الأيام القليلة الماضية؟ |
They'll probably be taken over the next few days. | Open Subtitles | ربما أنها سوف تؤخذ خلال الأيام القليلة المقبلة. |
Yeah, you've been great the past few days, but, you know, it's time to get off the couch. | Open Subtitles | ،نعم، لقد كنت رائعاً في الأيام القليلة الماضية لكن، كما تعلم، أنه الوقت للنهوض من الأريكة |
She's been in a... a mood the last few days. | Open Subtitles | انها في حالة مزاجية سيئة في الأيام القليلة الماضية. |
Look, I know I haven't been myself the last few days. | Open Subtitles | انظر، أعلم أني لست على طبيعتي في الأيام القليلة الأخيرة |
She was supposed to be here, but she's just been slammed at Palmer Tech for the past few days. | Open Subtitles | كانت من المفترض أن أكون هنا، لكنها تم للتو انتقد في بالمر تكنولوجيا خلال الأيام القليلة الماضية. |
I just know what I've seen here the past few days. | Open Subtitles | أنا أعلم تماما ما رأيته هنا في الأيام القليلة الماضية |
Why haven't you done drugs the past few days? | Open Subtitles | لماذا لم تفعل المخدرات في الأيام القليلة الماضية؟ |
So, for the past couple days, which I haven't shared with everybody... it's been a new thing... | Open Subtitles | لذا في الأيام القليلة الماضية والتي لم آكل فيها سوى هذا الأكل شعرت بأشياء جديدة |
The last several days have brought unusual hectic activity to the United Nations and the city that hosts the headquarters of our Organization. | UN | وجلبت الأيام القليلة الماضية للأمم المتحدة وللمدينة التي تستضيف مقر منظمتنا نشاطا محموما. |
You know, the ones in the next couple of days? | Open Subtitles | كما تعلم, سيأتي أحدها في غضون الأيام القليلة المقبلة؟ |
Meanwhile, Israeli forces have successfully thwarted a number of attempted attacks in recent days. | UN | وفي غضون ذلك، نجحت القوات الإسرائيلية في إحباط عدد من محاولات الهجوم خلال الأيام القليلة الماضية. |