"الإساءة" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuse
        
    • abuses
        
    • offend
        
    • abused
        
    • offending
        
    • defamation
        
    • offense
        
    • abusive
        
    • offence
        
    • harm
        
    • ill-treatment
        
    • wrongdoing
        
    • insult
        
    • insulting
        
    • mistreatment
        
    Equality and non-discrimination were also constitutional rights, while the abuse of older persons was punishable under the law. UN كما أن المساواة وعدم التمييز حقوق دستورية، بينما الإساءة إلى كبار السن معاقب عليها بموجب القانون.
    Thus, the Act has a clear provision which prohibits child abuse. UN وبذلك يكون في القانون حكم واضح يحظر الإساءة إلى الأطفال.
    The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها.
    In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    (iv) threats of physical abuse, sexual abuse, or psychological abuse; or UN التهديد بالإساءة المادية أو الإساءة الجنسية أو الإساءة النفسية؛ أو
    It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. UN وخلصت الحلقة أيضا إلى استنتاج مفاده أن بعض النساء يتعرضن إلى الإساءة بقدر أكبر من غيرهن بسبب المواقف والتصورات العرقية.
    Some cases of sexual abuse have ended in pregnancies. UN وقد انتهت بعض حالات الإساءة الجنسية بإحداث الحمل.
    Lastly, she requested further background information on the sexual abuse and murder of some 300 girls in Ciudad Juárez. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات الأساسية عن الإساءة الجنسية واغتيال ما يناهز 300 فتاة في سيوداد خوارِز.
    In the first six months of 2004 32 criminal cases were registered under the section of physical abuse. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2004، تم تسجيل 32 حالة جنائية تحت بند الإساءة الجسدية.
    Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون الآليات المناسبة لاحتواء أو منع الإساءة إلى الأطفال غير كافية.
    The Special Rapporteur also visited the site being prepared for a State-run shelter for victims of abuse. UN كما قامت المقررة الخاصة بزيارة الموقع الذي يجري إعداده لإقامة مأوى تديره الدولة لضحايا الإساءة.
    She's had no history of domestic violence or abuse. Open Subtitles ليس لديها تاريخ بالعنف الأسري أو الإساءة بالمعاملة
    In today's world the abuse of this magnificent organ is relentless. Open Subtitles في العالم الحديث، الإساءة التي تلحق بهذا العضو الضخم شديدة.
    They don't pay you enough to take that kind of abuse. Open Subtitles لا يدفعون لك ما يكفي لتقبّل هذا النوع من الإساءة
    What if the broken wrist is a result of repeated abuse? Open Subtitles ماذا لو أن الرسغ المكسور هو نتيجة سوء الإساءة المتكرّرة؟
    So maybe this intervention is about a different kind of abuse. Open Subtitles إذن ربما هذا التدخل من أجل نوع مختلف من الإساءة
    Typically you only see that in cases of abuse with toddlers and young children, not someone Gavin's age. Open Subtitles بشكل إعتيادي نرى ذلك في حالات الإساءة بالأطفال و الأولاد اليافعين و ليس أحد بعمر غافين
    It is critical that we work together to stop human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. UN ومن الضروري أن نعمل معاً لوقف الإساءة إلىانتهاكات حقوق الإنسان خلال إنتاج الماس والاتجار به.
    We must be careful not to offend the naturals. Open Subtitles علينا الحرص على عدم الإساءة إلى الأشخاص الطبيعيون
    As a result, the Council had been abused by some member States that wished to politicize its work and impose double standards. UN ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة.
    The charges were offending public decency and the fundamental values of society. UN وكانت التهم الموجهة هي الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع.
    The use of freedom of speech to justify the defamation of religions, as in the case of the Danish cartoons, was deplorable. UN وقال إن استخدام حرية التعبير لتبرير الإساءة للأديان، كما في حالة الرسوم الدانمركية، أمر يدعو للرثاء.
    No offense, but I'm not sure you get what the story's about. Open Subtitles لا أقصد الإساءة لكنني غير واثق من أنكَ تفهم جوهر القصّة
    However, he was not subjected to any form of violence or abusive treatment. UN ومع ذلك لم يخضع لأي شكل من أشكال العنف أو الإساءة.
    Article 209 of the penal code stipulates that it is a criminal offence to commit an affront to religions and faiths with a view to causing contempt. UN وأضافت أن المادة 209 من قانون العقوبات تنص على تجريم الإساءة إلى الأديان والمعتقدات أو امتهانها.
    Public awareness must be raised as to the harm that non-physical abuse also can do to a child. UN ويجب زيادة الوعي العام فيما يتعلق بالإيذاء الذي يمكن أن تسببه الإساءة غير البدنية للطفل.
    Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تزمع الحكومة تنفيذها لمنع حالات الإساءة أو سوء المعاملة عند طرد المهاجرين.
    Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. UN وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة.
    Thirdly, we must respect monotheistic religions, beliefs and symbols and must condemn any attempts to denigrate or insult religious symbols or exploit religion to incite racial discrimination. UN ثالثا، احترام الديانات الإلهية وحفظ مكانتها وشجب الإساءة لرموزها، ومكافحة استخدام الدين لإثارة التمييز العنصري.
    These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. UN وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص.
    The Investigations Directorate within the Ministry of the Interior deals with cases of mistreatment constituting criminal offences under the law. UN وتتولى الإدارة العامة للتحقيقات في وزارة الداخلية حالات هذه الإساءة التي تشكل جنحاً وفقاً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus