"الإقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognition
        
    • recognized
        
    • recognize
        
    • approval
        
    • recognizing
        
    • acknowledge
        
    • acknowledgement
        
    • acknowledged
        
    • disclosure
        
    • acknowledging
        
    • confirmation
        
    • declaration
        
    • adoption
        
    • admit
        
    • statement
        
    Fair value through surplus and deficit financial liabilities are liabilities that are designated on initial recognition or are held for trading. UN الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز هي خصوم تُحَدد في الإقرار الأولي أو يحتفظ بها للتداول.
    Also in the preamble, it is recognized that these rights derive from the dignity inherent to all persons. UN كما تم الإقرار أيضا في الديباجة بأن هذه الحقوق تنبثق عن الكرامة الأصيلة في كل شخص.
    The Special Coordinator called upon the parties and all stakeholders to recognize this as a moment of truth. UN ودعا المنسق الخاص الأطراف وجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإقرار بأن هذه اللحظة هي لحظة صدق.
    :: To promptly achieve legislative approval of the International Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance. UN :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Of course, we need tools to assist us in recognizing that fact. UN ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع.
    The Council is invited to acknowledge the outcomes of the 40th Session of CFS, where the Committee: UN إنّ المجلس مدعو إلى الإقرار بنتائج الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي حيث أنّ اللجنة:
    recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. UN وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة.
    This is an important recognition, in particular for developing countries. UN ويتسم هذا الإقرار بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    The recognition of the living nature of such knowledge is essential. UN ومن اللازم الإقرار بالسمة الحية التي تتسم بها تلك المعارف.
    Submission of recommendations to the appropriate government level on the recognition of traditional and historical rights to land; UN ' 2` تقديم توصيات إلى المستوى الملائم من الحكم بشأن الإقرار بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض؛
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    Thus, it must be recognized that all United Nations organs must work in a coordinated fashion on these matters. UN لذا، يجب الإقرار بأنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تعمل بشأن هذه المسائل وبطريقة منسَّقة.
    This was recognized in the response of one Government to the Special Representative's questionnaire to States in 2006: UN وقد جرى الإقرار بهذا في رد حكومة واحدة على استبيان الممثل الخاص الموجه إلى الدول في عام 2006:
    The independent expert recommended the expeditious adoption of a new Water Law, which should expressly recognize water as a human right. UN وأوصت الخبيرة المستقلة بالمبادرة إلى اعتماد قانون مياه جديد، ينبغي الإقرار فيه صراحة بأن المياه حق من حقوق الإنسان.
    These developments require that UNAMID and the international community recognize, adapt and respond to evolving security realities in Darfur. UN وتقتضي هذه التطورات من العملية المختلطة والمجتمع الدولي الإقرار بالواقع الأمني الناشئ في دارفور والتكيف والتعامل معه.
    However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. UN ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام.
    In order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    The Conference is invited to acknowledge the outcomes of the 40th Session of CFS, where the Committee: UN إنّ المؤتمر مدعوّ إلى الإقرار بنتائج الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي حيث أنّ اللجنة:
    g1: acknowledgement that data submitted, resolving data reporting compliance matter UN ز1: الإقرار بتقديم البيانات وحسم مسألة إبلاغ بيانات الامتثال
    In this regard, legal uncertainties and political obstacles to the establishment of effective mechanisms should be acknowledged in the report. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة.
    There was inconsistent data on the financial disclosure policy UN تقديم بيانات غير متسقة بشأن سياسة الإقرار المالي
    Schools are signalling to society that volunteering is a critical ingredient of education by acknowledging students volunteering work in report cards. UN وتشرح المدارس للمجتمع أن التطوع عنصر جوهري من عناصر التعليم، حيث يدخل الإقرار بعمل الطلبة التطوعي في شهاداتهم الدراسية.
    Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation. UN وتنص المادة 43 على أن الموافقة على الالتزام يمكن التعبير عنها بأساليب التصديق أو الانضمام أو الإقرار.
    For some safer areas, such as Somaliland, the form is considered enough and no declaration is required. UN وفي بعض المناطق الأكثر أمناً، مثل أرض الصومال، تعتبر الاستمارة كافية ولا يكون الإقرار مطلوباً.
    Their purpose is to admit that some circumstances offer room for different treatment in the labour context. UN وغاية هذه المادة الإقرار بأن بعض الظروف تتيح أن تكون المعاملة في محيط العمل مختلفة.
    The author's attorney opposed the admission of the written statement as an exhibit, on the ground that it was self-serving, self-corroborating evidence of the witness. UN وعارض محامي مقدم البلاغ قبول اﻹقرار الكتابي كمستند، على أساس أنه دليل يخدم الشاهد ويعزز موقفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus