Prior to this, it was more difficult to keep records; | UN | أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات. |
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. | UN | ولأنَّه قد تمَّ من قبلُ تخفيف صيغة الفقرتين كلتيهما، فإنَّ وفد بلدها يودُّ الاحتفاظ بالصياغة المعدَّلة. |
Reprinting of key technical publications: maintain sufficient number of publications for dissemination at meetings and other events. | UN | إعادة طبع المنشورات التقنية الرئيسية: الاحتفاظ بعدد كاف من المنشورات لنشرها في الاجتماعات والأحداث الأخرى. |
The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. | UN | ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف. |
The current version of the text should, therefore, be retained. | UN | وأوضح أنه لهذا السبب يرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية للنص. |
Turkey had resorted to promoting competition by liberalizing the generation, wholesale and distribution segments, while maintaining a monopoly in transmission. | UN | ولجأت تركيا إلى تشجيع المنافسة عن طريق تحرير مجالات توليد الطاقة وبيعها بالجملة وتوزيعها، مع الاحتفاظ باحتكار الإمداد. |
This $187 million reserve should continue to be maintained in the account. | UN | وينبغي الاستمرار في الاحتفاظ في الحساب بالاحتياطي البالغ 187 مليون دولار. |
maintenance of rosters in 22 occupational groups relevant to peacekeeping operations, with approximately 5,000 technically cleared candidates on the roster | UN | الاحتفاظ بقوائم في 22 مجموعة مهنية ذات صلة بعمليات حفظ السلام تضم نحو 000 5 مرشح مجاز فنيا |
The Committee recalls that in the past it has stressed the importance of retaining experienced staff for liquidation. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها قد شددت من قبل على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في عمليات التصفية. |
The cashier had concluded that it was safer to keep money in his office than in the storage facility. | UN | وقد خلص أمين الخزينة إلى أنه كان من اﻷسلم الاحتفاظ باﻷموال في مكتبه وليس في مرفق الخزن. |
This limits their ability to take advantage of the commercialization of agriculture and to keep their economic independence. | UN | وهذا اﻷمر يحد من قدرتها على اﻹفادة من ممارسة الزراعة كنشاط تجاري ومن الاحتفاظ باستقلالها الاقتصادي. |
The Working Group agreed to keep both options in the text and to revert to the matter later. | UN | واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بكلا الخيارين والعودة إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق. |
The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. | UN | وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة، ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن. |
The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. | UN | وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن. |
The right to acquire, change or retain a person's citizenship applies equally to both men and women. | UN | وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
The Director briefed the Committee on the Iraq operation, underscoring the need to maintain asylum space for Iraqis despite improvements in Iraq. | UN | وأطلع اللجنة على عملية العراق مشدداً على الحاجة إلى الاحتفاظ بحيّز لجوء العراقيين رغم ما تحقق في العراق من تقدم. |
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف. |
Additionally, regulation 9 provides for the retention of clients' records for a period of five years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام. |
The use, transfer, acquisition, stockpiling or retention of the following munitions are prohibited in accordance with paragraphs 1 and 2 of article 4. | UN | يُحظر وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 4 استعمال الذخائر العنقودية التالية أو نقلها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها: |
Service desks are retained in field missions to support local area networks, local communications infrastructure and distributed systems. | UN | ويتم الاحتفاظ بمكاتب الخدمة في البعثات الميدانية لدعم الشبكات المحلية والبنية التحتية للاتصالات المحلية والنظم الموزعة. |
Implications of maintaining permanent resident status outside the country of nationality | UN | الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة خارج بلد الجنسية |
Special measures are needed to ensure that the values that are predominantly national and global are maintained in decentralized systems. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية. |
Operation and maintenance of 2 fixed-wing and 4 rotary-wing aircraft in the Mission area at Dili airport, including rescue/aero-medical evacuation services | UN | أجنحة دوارة في منطقة البعثة في مطار ديلي، بما يشمل الاحتفاظ إلا بطائرة واحدة منهما خلال الشهر الأول من |
The legislation of the Russian Federation accords women equal rights with men with regard to acquiring, changing or retaining their citizenship. | UN | تمنح تشريعات الاتحاد الروسي المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
From now on, the sole US objective in keeping nuclear weapons is to deter their use by an adversary. | UN | وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم. |
Until it is officially certified that a weapon has been destroyed, the parts bearing the identification number are kept. | UN | وحتى يتم التأكد من اعتبار السلاح غير صالح للاستعمال، يتم الاحتفاظ بالأجزاء التي تحمل رقم تحديد الهوية. |
Marketable securities are purchased with the intent to hold them to maturity. | UN | وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
All securities held as investments are purchased with the intent to hold them to maturity. | UN | ويتم شراء جميع الأوراق المالية المسجَّلة كاستثمارات مع نيَّة الاحتفاظ بها إلى حين استحقاقها. |
However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. | UN | إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون. |
A few States may harbour doubts that such an agreement will serve their interests, and so wish to preserve their options. | UN | وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها. |