"الافتقار" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of
        
    • absence of
        
    • a lack
        
    • The absence
        
    • shortage of
        
    • lacking
        
    • inadequate
        
    • want of
        
    • the lack
        
    • insufficient
        
    • there is
        
    • poor
        
    • shortages of
        
    • insecurity
        
    The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. UN وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية.
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. UN ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح.
    He attributed such a gap mainly to lack of capacity, insufficient scientific knowledge, absence of political commitment and poor governance. UN وعزا هذه الفجوة بشكل رئيسي إلى الافتقار للقدرات، وعدم كفاية المعارف العلمية، وعدم وجود التزام سياسي، وضعف الإدارة.
    The absence of the Special Rapporteur on Violence against Women was due not to a lack of funds but to her unavailability. UN إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر.
    :: lack of information on the contribution of artisanal fisheries. UN :: الافتقار إلى معلومات بشأن مساهمة مصائد الأسماك الحرفية.
    :: lack of research on adaptation and technological solutions. UN :: الافتقار إلى البحوث المتعلقة بالتكيف والحلول التكنولوجية.
    there is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism UN ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات
    It acknowledged that a lack of resources, both human and financial, represented a major challenge that needed to be addressed. UN وأقرّت بأنّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية على حد سواء يمثل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي له.
    School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. UN ويتواصل تدهور الهياكل الأساسية للمدارس، بما يشمل الافتقار إلى مواد التعليم والتعلم في معظم الثانويات.
    However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. UN لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد.
    This is attributed to the absence of a lack of financial resources. UN ويُعزى ذلك إلى عدم وجود موارد مالية أو إلى الافتقار إليها.
    Their task is still further complicated by the absence of uniform standards and formats within these institutions. UN ويؤدي الافتقار إلى المعايير والنماذج المشتركة في إطار المؤسسات إلى زيادة تعقيد مهام مراكز التنسيق.
    Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. UN بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة.
    The absence of a single coordinating body resulted in an inefficient system. UN وقد أدى الافتقار إلى هيكل تنسيقي واحد إلى قلة كفاءة النظام.
    It also expresses concern at the absence of specific legislation to address sexual harassment in the workplace. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    It also expresses concern at the absence of specific legislation to address sexual harassment in the workplace. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Aggravated by the decline in ODA, the shortage of financial resources constituted the most debilitating constraint facing development. UN وقد شكل الافتقار إلى الموارد المالية، باﻹضافة إلى انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، أخطر عقبة تواجهها التنمية.
    It was noted that the political will for more women to function in politics was often lacking. UN وقد لوحظ الافتقار إلى اﻹرادة السياسية اللازمة لكي يعمل مزيد من النساء في مجال السياسة.
    This lack of detail was a direct consequence of the inadequate resources assigned to the project team; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    It has also been unable, for want of information to assess the extent of trafficking in women. UN كذلك فإنها لم تتمكن، بسبب الافتقار إلى معلومات، من تقييم مدى الاتجار بالنساء.
    These efforts, however, were insufficient to relieve the country from its extreme lack of social and economic development. UN بيد أن هذه الجهود لم تكن كافية للتخفيف من الافتقار الشديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Participants noted that irregular migration responded to shortages of low-skilled workers in countries of destination. UN ولاحظ المشتركون أن الهجرة غير النظامية تعزى إلى الافتقار إلى العمال ذوي المهارات القليلة في بلدان المقصد.
    The widespread insecurity has also become an impediment to the effective delivery of assistance and implementation of humanitarian programmes. UN كما أن الافتقار الواسع إلى اﻷمن غدا عائقا يحول دون فعالية توصيل المساعدة أو تنفيذ البرامج اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus