openness and tolerance are crucial to a multicultural society like Norway. | UN | ويتسم الانفتاح والتسامح بأهمية حاسمة لمجتمع متعدد الثقافات مثل النرويج. |
We believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. | UN | نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان. |
Furthermore, we urge all nations to conduct these space activities in ways that emphasize openness and transparency. | UN | وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية. |
Slovakia therefore is open to all constructive proposals and will consider them with the utmost open-mindedness and flexibility. | UN | ولذلك، فإن سلوفاكيا منفتحة على جميع الاقتراحات البناءة وستنظر فيها بأكبر قدر من الانفتاح العقلي والمرونة. |
In more general terms, the opening to international markets requires adaptation. | UN | وبعبارات أعم، يتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية درجة من التكيف. |
The positive association between import openness and growth has been seriously questioned. | UN | وأثير تساؤل جدي بشأن الصلة الإيجابية بين الانفتاح على الاستيراد والنمو. |
He found greater openness in discussing human rights issues and more critical debate on the direction, pace and scope of reforms. | UN | وقد لمس مزيدا من الانفتاح في مناقشة مسائل حقوق الإنسان، ومزيدا من الحوار النقدي بشأن توجه الإصلاحات ووتيرتها ونطاقها. |
We also wish to echo the calls made for openness and inclusiveness. | UN | ونوّد أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للدعوات إلى الانفتاح وشمول الجميع. |
They must work in a spirit of openness and complementarity in order to create conditions conducive to development. | UN | ويجب أن يعمل هؤلاء الزعماء الجدد بروح من الانفتاح والتكامل من أجل خلق الظروف المواتية للتنمية. |
We are convinced, therefore, that practical measures to increase openness and transparency in this field are a necessity. | UN | لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان. |
A new climate of openness and transparency in nuclear matters is essential. | UN | ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية. |
Solutions cannot be imposed by one country or one group, but rather must be inspired by a sense of openness and innovation. | UN | ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع. |
Participatory approaches offer the best way to generate the openness and climate of understanding that render such measures politically acceptable. | UN | والنهج القائمة على المشاركة توفر أفضل السبل لتحقيق الانفتاح وتهيئة مناخ التفاهم الذي يجعل هذه التدابير مقبولة سياسيا. |
The non-State actors which exploit the new openness and technology of communication are not all so benign. | UN | إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين. |
He expressed the view that the responses to this item showed a degree of openness on the part of respondents. | UN | وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت. |
In the political domain, too, managing change demands openness and reasoned discourse, an essential ingredient of which is abjuring violence. | UN | وفي المجال السياسي أيضا، تتطلب إدارة التغير توفر الانفتاح والبحث المدروس الذي يعد نبذ العنف أحد مكوناته اﻷساسية. |
Greater openness towards the academic world would also be constructive. | UN | وسيكون من المفيد أيضا زيادة الانفتاح باتجاه المجتمع اﻷكاديمي. |
The policies of openness promoted by industrialized countries and international agencies are valid as long as they mean openness for everyone. | UN | إن سياسات الانفتاح التي تروج لها البلدان الصناعية والوكالات الدولية إنما هي سياسات سليمة ما دامت تعنى الانفتاح للجميع. |
However, for three reasons the economy remains vulnerable to changes in exogenous factors. First, the Namibian economy is extremely open. | UN | بيد الاقتصاد ظل معرضا للتضرر من التغيرات في العوامل اﻷجنبية لثلاثة أسباب هي: أولا الاقتصاد الناميبي شديد الانفتاح. |
Instead of automatically coming together behind closed doors, the Council has moved towards being more open to the general membership. | UN | فبدلا من الاجتماع بشكل آلي في جلسات مغلقة، اتجه المجلس إلى زيادة الانفتاح على مجموع أعضاء الأمم المتحدة. |
In more general terms, the opening to international markets requires adaptation. | UN | وبعبارات أعم، يتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية درجة من التكيف. |
Financial liberalization, together with more relaxed control of international financial transactions, has allowed some countries to increase their integration into the global financial market. | UN | وقد هيأ الانفتاح المالي، المقترن بالتخفيف من الرقابة على المعاملات المالية الدولية، الفرصة أمام بعض البلدان لزيادة اندماجها في السوق المالية العالمية. |
Through that exposure, the Association has gained the support of the international community for its cause. | UN | وقد حازت الرابطة عبر هذا الانفتاح على دعم المجتمع الدولي لقضيتها. |
Our outreach activities will be guided by the principles of openness, respect, diversity, inclusion and transparency. | UN | وستسترشد أنشطتنا للتوعية بمبادئ الانفتاح والاحترام والتنوع والشمول والشفافية. |
84. Since its political system was opened up in 1984, Guinea-Bissau has achieved progress in the promotion and protection of human rights. | UN | 84- حققت غينيا - بيساو، بعد الانفتاح السياسي الذي عرفته في عام 1984، تقدماً في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
How far and how openly did your wife share her... intimacy? | Open Subtitles | الى أي درجة و قدر من الانفتاح شاركت زوجتك حميميتها؟ |
The reform of government organizations has already played an important role in promoting China's economic restructuring, opening-up campaign and modernization drive. | UN | لقد قام إصلاح المؤسسات الحكومية بدور هام بالفعل في تعزيز إعادة الهيكلة الاقتصادية وحملة الانفتاح والتحديث في الصين. |
openings to the West increased Mongolia's options within the international community and provided additional developmental models. | UN | وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية. |