"الباقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • remaining
        
    • rest
        
    • outstanding
        
    • remainder
        
    • remain
        
    • residual
        
    • the other
        
    • remained
        
    • enduring
        
    • pending
        
    • lingering
        
    • left
        
    • still
        
    • salvage
        
    • the last
        
    Construction on the remaining 7 will begin very shortly. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    Construction on the remaining 7 will begin very shortly. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    In that regard, the people of Western Sahara, the only remaining colony in Africa, must be allowed to exercise self-determination. UN وفي هذا الصدد، يجب السماح لشعب الصحراء الغربية، التي هي المستعمرة الوحيدة الباقية في أفريقيا، بممارسة تقرير المصير.
    The remaining camps at Port-de-Paix, Ouanaminthe and Hinche are located in existing buildings that will require minor alteration. UN وتقع المعسكرات الباقية في بور دي بي، وكوامانثي وهينشي في المباني القائمة التي تتطلب اصلاحات طفيفة.
    The large quantity of land-mines remaining throughout the territory of Bosnia and Herzegovina poses a particular threat. UN وتشكل الكمية الكبيرة من اﻷلغام البرية الباقية في كل أرجاء إقليم البوسنة والهرسك تهديدا خطيرا.
    The write-off of 41 requests had been processed, and the review of the remaining 17 requests is ongoing. UN وقد نُظر في ٤١ طلبا من طلبات الشطب، وجار استعراض الطلبات الباقية البالغ عددها ١٧ طلبا.
    The remaining restrictions on trade unions and professional associations which erode their autonomy should equally be removed. UN وينبغي بالمثل إزالة القيود الباقية المفروضة على النقابات العمالية والرابطات المهنية والتي تنتقص من استقلالها.
    Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary to manage the remaining defence facilities in the Territory. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.
    The remaining 20 per cent had access to individual systems such as septic tank systems and pit privies. Infants immunized UN وأُتيح لنسبة اﻟ ٠٢ في المائة الباقية الحصول على نظم فردية من قبيل نظم الصهاريج الصحية وحفر المجارير.
    Freight accounts for 11 per cent of total revenue and mail for the remaining 1 per cent. UN ويمثل الشحن 11 في المائة من إجمالي الإيرادات ويمثل البريد نسبة واحد في المائة الباقية.
    The remaining provisions of article 42 are as follows: UN أما الأحكام الباقية من المادة 42 فنصها كالتالي:
    The remaining 30 per cent is used by households and industry. UN وتستخدم الأسر المعيشية والصناعة نسبة الـ 30 في المائة الباقية.
    From these points of delivery, cargo is flown to remaining destinations. UN ومن نقاط التسليم هذه، تُنقل البضائع جوا إلى الأماكن الباقية.
    Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. UN وتم تنفيذ توصيتين منها كما تم حتى الآن إحراز تقدم مرضٍ في تنفيذ التوصيات الباقية.
    An example might be where the remaining assets are secured and there will be no distribution to unsecured creditors. UN ومن الأمثلة على ذلك الحالة التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة، ولن توزّع على الدائنين غير المضمونين.
    These might include where the remaining assets are secured and there will be no distribution to unsecured creditors. UN وقد تشمل هذه، الحالات التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة ولن توزع على دائنين غير المضمونين.
    For the remaining initiatives, the average duration is 4.8 years, and the most common duration is 3 years. UN ويبلغ متوسط المدد الزمنية للمبادرات الباقية 4.8 سنوات، وتصل المدة في الغالب الأعم إلى 3 سنوات.
    She confirmed that some service-level agreements had already been signed and the rest would be completed shortly. UN وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا.
    All delegations have engaged constructively in the discussions that were held in a spirit towards finding solutions to remaining outstanding areas. UN وشاركت جميع الوفود على نحو بناء في المناقشات التي أجريت توخياً لإيجاد حلول للنقاط المعلقة الباقية.
    According to Indian authorities, 81 per cent of the cannabis herb seized originated in India and the remainder originated in Nepal. UN وطبقا للسلطات الهندية، فإنَّ مصدر 81 في المائة من عُشبة القنّب المضبوطة هو الهند، أمّا الكمية الباقية فمصدرها نيبال.
    Those that remain should be relocated to a secure floor so we can focus on protecting them. Open Subtitles و البيقة الباقية يجب أن يُنقلوا الى طابق آمن حتى نتمكن من التركيز على حمايتهم.
    However, the Board has a residual concern that the delay in the closure of remaining projects may result in the misstatement of the contribution received in advance account or that surpluses, refunds or write-offs will be delayed. UN إلا أن المجلس لا يزال يساوره قلق من أن يؤدي التأخر في إقفال المشاريع الباقية إلى بيانات خاطئة في حساب التبرعات المقبوضة سلفا، أو إلى تأخير العمليات المتعلقة بالفوائض أو استرداد النفقات أو الشطب.
    Countries in the other regions accounted for the remaining 3 per cent. UN وشكّلت بلدان في المناطق الأخرى النسبة الباقية البالغة 3 في المائة.
    Their shadow report was a mirror of the official report in respect of the progress made in achieving equality and the challenges that remained. UN وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية.
    The dangers of bigotry, prejudice and discrimination are among the enduring lessons of that dark period in human history. UN وأخطار التعصب والتحيز والتمييز هي من الدروس الباقية لتلك الفترة الحالكة من تاريخ اﻹنسانية.
    Concern was expressed regarding the pending cases of enforced disappearance. UN وأُبدي القلق إزاء الحالات الباقية من حالات الاختفاء القسري.
    We still see the unfortunate lingering effects today. UN ولا نزال نعاين اليوم آثاره السلبية الباقية.
    Your lucky day. Only ones left on the planet. Open Subtitles انه يوم سعدك انها الوحيدة الباقية على الكوكب
    The remaining laws or regulations are still under review at this time. UN وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت.
    In the latter case, c ompensation is generally sought for the original contract price or for the difference between the original contract price and the resale price or salvage value. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
    For us, it is a source of satisfaction that one of the last vestiges of the cold war is on the way to a peaceful resolution. UN وبالنسبة لنا، فإن من دواعي الارتياح أن أثرا من الآثار الباقية بعد الحرب الباردة في طريقه الآن إلى حل سلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus