Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها. |
In this resolution the Commission expressed its deep concern: | UN | وفي هذا القرار أعربت اللجنة عن قلقها البالغ: |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
They expressed serious concern over the situation in Mali. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في مالي. |
France is therefore very concerned at the single, insufficient, incidental and unbalanced reference to the Treaty in the resolution. | UN | ولذلك تشعر فرنسا بالقلق البالغ إزاء الإشارة الوحيدة وغير الكافية والعرضية وغير المتوازنة إلى المعاهدة في القرار. |
Continuing discrimination against girls, women and religious minorities is of great concern. | UN | ومما يثير قلقنا البالغ التمييز المستمر ضد الفتيات والنساء واﻷقليات الدينية. |
The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. | UN | والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ. |
The extensive use of the death penalty in that country is also a cause for deep concern. | UN | كذلك فإن استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في ذلك البلد يدعو إلى القلق البالغ. |
That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. | UN | بيد أنه لا يجوز لذلك أن يحجب خيبة أملنا الشديدة وقلقنا البالغ إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
Numerous delegations expressed deep concern about the precarious funding situation of UNFPA. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها البالغ بشأن الحالة المالية الخطيرة للصندوق. |
They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة. |
The economic situation of Afghanistan today is of grave concern. | UN | والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
Council members expressed their serious concern about the current situation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة. |
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited. | UN | وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا. |
Also noting with great concern that young people, especially adolescent girls, children and women are particularly vulnerable to the infection, | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع القلق البالغ أن الشباب، ولا سيما الفتيات المراهقات واﻷطفال والنساء، معرضون للعدوى بشكل خاص، |
The European Union is extremely concerned at the serious situation of instability currently reigning in the Central African Republic. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء حالة عدم الاستقرار الخطيرة السائدة حاليا في جمهورية افريقيا الوسطى. |
Functions of the existing 119 security officers of the security services at the Economic Commission for Africa | UN | مهام ضباط الأمن الحاليين البالغ عددهم 119 ضابطا ضمن دوائر الأمن التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. | UN | وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة. |
But what we see here, to our most profound regret, is an attitude that can at best be described as sombre. | UN | غير أنه مما يدعو إلى أسفنا البالغ أن نشهد هنا موقفا يمكن وصفه على أحسن الظروف بأنه موقف كئيب. |
I wish to thank the highly efficient team of that Division through their Director, Mr. Serguei Tarassenko. | UN | أود أن أشكر الفريق البالغ الكفاءة في تلك الشعبة عن طريق مديرهم، السيد سيرجي تاراسينكو. |
Threats and attacks against UNRWA facilities and staff, as witnessed in the Gaza Strip earlier that year, were deeply troubling. | UN | فالتهديدات والهجمات على مرافق الأونروا وموظفيها، كما شوهد في قطاع غزة في أوائل العام، تبعث على القلق البالغ. |
The remaining extrabudgetary resources amounting to $6,773,800 represent the estimated resources under the trust fund for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ويمثل باقي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدره 800 773 6 دولار الموارد المقدرة في إطار الصندوق الاستئماني لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
The adult must be able to participate as fully as possible in the performance of the function. | UN | ويجب أن يكون الشخص البالغ قادرا ًعلى المشاركة بصورة كاملة بقدر المستطاع في أداء الوظائف. |
Microcredit has proven its potential to be the most cost-effective development tool. | UN | وأثبت التمويل البالغ الصغر إمكانيته بحيث يكون أقل أدوات التنمية كلفة. |