"البلدان العربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Arab countries
        
    • Arab States
        
    • Arabic
        
    • the Arab
        
    • Arab country
        
    • Arab region
        
    • Arab nations
        
    Taking into account the language issues, it appears reasonable to consider combined workshops for all Arab countries. UN ومراعاة للمسائل اللغوية، يبدو من المعقول النظر في عقد حلقات عمل مجمعة لكل البلدان العربية.
    The Arab countries provide highly-qualified professionals in various areas connected with the production of food and other commodities. UN وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    Moreover, the League of Arab States will facilitate contacts with the national population councils in the Arab countries. UN وإضافة إلى ذلك ستقوم جامعة الدول العربية بتسهيل الاتصالات مع مجالس السكان الوطنية في البلدان العربية.
    In that regard, the role of ESCWA in providing opportunities for exchanging experiences among Arab countries was highlighted. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية.
    As a result of the 1948 war, approximately 800,000 Jewish refugees from Arab countries were resettled in Israel. UN فنتيجة لحرب عام ١٩٤٨ أعيد توطين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ يهودي من البلدان العربية في اسرائيل.
    That seminar had led to new approaches to problems in the field of information and communication in the Arab countries. UN وقد أدت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع نهج جديدة لمعالجة المشكلات في ميدان اﻹعلام والاتصال في البلدان العربية.
    The Arab countries were extremely concerned by this situation and hoped that a solution would be found. UN وأكد أن البلدان العربية يساورها بالغ القلق إزاء هذه الحالة وتأمل في إيجاد حل لها.
    This problem is clearly illustrated by comparing the GNP of some Arab countries with that of Israel. UN وتتوضح معالم هذه المشكلة بمقارنة الناتج القومي الاجمالي لبعض البلدان العربية مع مثيله في اسرائيل.
    Experience in trading with both the Arab countries and Israel, with a versatility acquired through operating in nonoptimal circumstances; UN خبرة في التجارة مع البلدان العربية وإسرائيل مقرونةً بمقدرة على التكيف أسبغها العمل في ظروف غير مؤاتية؛
    Cuba also hopes to see the full return of territories in southern Lebanon and the Golan Heights to Arab countries. UN وأعربت كوبا أيضاً عن أملها في تحقيق الإعادة الكاملة للأراضي في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان إلى البلدان العربية.
    Therefore, there is a need for UN support to the Arab countries in the management of shared water resources. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة.
    The need for collective actions by the Arab countries and their effective participation in developing international agreements is also stressed. UN وينبغي التأكيد أيضا على ضرورة أن تقوم البلدان العربية بجهود جماعية وأن تُشارك بفعالية في وضع الاتفاقات الدولية.
    Never before has there been as strong a desire on the part of all Arab countries to normalize relations with Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Agreement on Investment and Free Movement of Arab Capital among Arab countries UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال فيما بين البلدان العربية
    Arab countries have entered into agreements aimed at increasing trade among themselves. UN وعقدت البلدان العربية اتفاقات فيما بينها تهدف إلى زيادة نشاطها التجاري.
    The share of intraregional trade in Africa and among the Arab countries is still merely about 10 per cent of their respective trade. UN ولا تزال حصة التجارة البينية في أفريقيا وبين البلدان العربية لا تتجاوز 10 في المائة من تجارة كل من هاتين المنطقتين.
    Agriculture remains an important sector in most Arab countries. UN تبقى الزراعة قطاعاً مهماً في معظم البلدان العربية.
    This is because a coefficient of 30 is almost same as the average initial bound rate of Arab countries. UN والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية.
    Growing South-South trade provides an opportunity for Arab countries to catch on to this rising locomotive of the South. UN يتيح نمو التجارة بين الجنوب والجنوب فرصة أمام البلدان العربية للحاق بهذه القاطرة الناشئة في بلدان الجنوب.
    The Arabic Division website could be found at http://www.adegn.org. K. Norden Division UN ويمكن الاطلاع على الموقع الشبكي لشعبة البلدان العربية بالعنوان التالي: http://www.adegn.org.
    Women currently comprised 8 per cent of members of Parliament, a figure exceeding the Arab country average of 3 per cent. UN ويشكل النساء حاليا 8 في المائة من أعضاء البرلمان، وهو رقم يتجاوز متوسط البلدان العربية البالغ 3 في المائة.
    Delegates supported the update of the Sustainable Development Initiative for the Arab Region and requested that a progress report be prepared and that ESCWA prepare a periodic follow-up report on the implementation of the outcomes of the Conference in Arab countries. UN وأيد المندوبون تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وطلبوا إعداد تقرير مرحلي، وطالبوا الإسكوا بإعداد تقرير متابعة دوري بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر في البلدان العربية.
    In Ethiopia, for example, pastoral livelihoods are becoming increasingly vulnerable; pastoralists are affected by the lack of water, land degradation and competition with agriculturalists, and poverty has been compounded by the collapse of the export market for livestock to Arab nations following an outbreak of Rift Valley fever. UN ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى الوادي المتصدع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus