Where this occurs, appropriate measures are needed to contain the spread. | UN | وحيثما يحدث ذلك، يلزم اتخاذ التدابير المناسبة لكبح انتشار الممارسات. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
The Committee recommends that the State party should take all appropriate measures to do away with this practice throughout its territory. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التخلي الفعلي عن هذه الممارسة في كامل أنحاء إقليمها. |
An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. | UN | وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة. |
The Advisory Committee encourages that appropriate measures be taken to mitigate any losses resulting from the capital master plan project. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية على اتخاذ التدابير المناسبة لتخفيف أي خسائر ناجمة عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; | UN | ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
appropriate measures need to be taken to minimize the associated risks; | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للحد من المخاطر المتصلة بذلك؛ |
The Italian Republic took appropriate measures against the alleged offender. | UN | واتخذت الجمهورية الإيطالية التدابير المناسبة بحق المتهم بارتكاب الفعل. |
I trust that the competent authorities will undertake both a serious investigation to identify those responsible and appropriate measures to protect her. | UN | وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to introduce mandatory reporting of abuse, including sexual abuse of children. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لفرض الإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
States parties also agree to take appropriate measures against all forms of traffic in women and exploitation of women. | UN | وتوافق الدول الأطراف أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
We must, however, encourage those who bear that primary responsibility to take the appropriate measures to manage surplus ammunitions. | UN | بيد أننا يجب أن نشجع الذين يتحملون تلك المسؤولية الرئيسية على اتخاذ التدابير المناسبة لإدارة فائض الذخيرة. |
The Parties shall, in particular, take all appropriate measures: | UN | يتخذ الأطراف، على وجه الخصوص، جميع التدابير المناسبة: |
States shall take all appropriate measures to protect the ecological integrity necessary to sustain ecosystems dependent on particular waters. | UN | تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية السلامة الإيكولوجية اللازمة لبقاء النظم الإيكولوجية التي تعتمد على مياه معينة. |
The Palestinian Authority expects States to accept their responsibilities under the Fourth Geneva Convention and take the appropriate measures. | UN | وتتوقع السلطة الفلسطينية أن تتحمل هذه الدول مسؤولياتها في ما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة وتتخذ التدابير المناسبة. |
Article 6 also embodies States' positive duty to take appropriate steps to safeguard the lives of individuals within its jurisdiction. | UN | وتنص هذه المادة أيضاً على الواجب الإيجابي للدول في اتخاذ التدابير المناسبة للحفاظ على حياة الأفراد في نطاق ولايتها. |
adequate measures for responding to situations on the ground | UN | التدابير المناسبة للاستجابة للحالات القائمة على أرض الواقع |
The State party should also monitor treatment of such persons after their return and take appropriate action when the assurances are not fulfilled. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترصد طريقة معاملة أولئك الأشخاص بعد عودتهم، وأن تتخذ التدابير المناسبة في حال عدم احترام الضمانات. |
Considering the extremely complicated situation on the border, the Government of Georgia carried out relevant measures in order to strengthen the security system of the border. | UN | ونظرا للموقف المعقد للغاية على الحدود، اتخذت حكومة جورجيا التدابير المناسبة لتعزيز نظام اﻷمن على الحدود. |
Article 11 stipulates that suitable measures must be taken to banish discrimination against women in the labour process. | UN | وتنص المادة 11 على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل. |
It was also responsible for considering human rights violations and taking all necessary measures in that regard. | UN | وهي مكلفة أيضا بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان، وباتخاذ جميع التدابير المناسبة في هذا المنحى. |
The definition of the offence was fairly broad and the death penalty was seen as an appropriate measure against particularly heinous crimes. | UN | وتعريف الجريمة واسع إلى حد ما وتعتبر عقوبة اﻹعدام من التدابير المناسبة خاصة لمكافحة الجرائم الشنيعة. |
This, they stressed, should be ensured by all countries either severally or collectively through the pursuit of appropriate actions. | UN | وشددوا على أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضمن ذلك على نحو فردي أو جماعي من خلال اتباع التدابير المناسبة. |
The Spanish delegation believes that at yesterday's meeting, the Chief Minister of Gibraltar did not respect established practice and, as a result, I request that you take all necessary steps to ensure that situations such as the one witnessed yesterday do not recur. | UN | ويرى الوفد الإسباني أن رئيس وزراء جبل طارق لم يتقيَّد خلال جلسة الأمس بالممارسة المتبعة، وبالتالي، أرجوكم أن تتخذوا التدابير المناسبة لضمان عدم تكرار حالات مثل التي حدثت بالأمس. |
Consequently, the Committee considered legislative, regulatory and other appropriate means taken by States parties, and their effect on equality between women and men. | UN | وبالتالي، فقد نظرت اللجنة في التدابير التشريعية والتنظيمية وغيرها من التدابير المناسبة التي اتخذتها الدول الأطراف، وما لها من تأثير على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |