"التركيز بشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • emphasis
        
    • focus on
        
    • focusing
        
    • to focus
        
    • focused
        
    We are going to systematize and expand this approach, placing particular emphasis on the climate and natural disasters components. UN وسنجعل هذه الخطوة خطوة منهجية على نطاق واسع، مع التركيز بشكل خاص على عنصري المناخ والكوارث الطبيعية.
    Particular emphasis is given to combating crime through a citizen security lens and the local management of security. UN ويَنصَب التركيز بشكل خاص على مكافحة الجريمة من منظور أمن المواطنين ومن خلال الإدارة المحلية للأمن.
    In discussing economic growth, particular emphasis must be placed on green growth. UN ولدى مناقشة النمو الاقتصادي، ينبغي التركيز بشكل خاص على النمو الأخضر.
    Particular emphasis has also been placed on a preventive approach in the fight against those diseases through wide-scale programmes of public health awareness. UN وجرى التركيز بشكل خاص على نهج وقائي في مكافحة تلك الأمراض من خلال برامج واسعة النطاق في مجال التوعية بالصحة العامة.
    Three key areas are in need of particular emphasis: UN وثمة ثلاثة مجالات أساسية تتطلب التركيز بشكل خاص:
    A particular emphasis was placed on increasing employment of women who are, or may be, a disadvantaged group in the labour market. UN وتم التركيز بشكل خاص على زيادة فرص العمل للنساء اللاتي يشكلن، أو قد يشكلن، مجموعة قليلة الحظوظ في سوق العمل.
    However, the greater emphasis in the Commissions on drafting agreed recommendations at the expense of policy debate was a matter for concern. UN غير أن التركيز بشكل أكبر في اللجان على صياغة التوصيات المتفق عليها على حساب مناقشة السياسة العامة أمر مثير للقلق.
    In addition, special emphasis should be given to making these practical tools available to developing countries and offering related training; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز بشكل خاص على توفير هذه الأدوات العملية للبلدان النامية وتقديم التدريب المتصل بها؛
    Special emphasis is given to protecting human rights defenders and to following up on any reports of threats or reprisals. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    The promotion of reciprocal knowledge between cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems; UN :: تعزيز المعرفة المتبادلة بين الثقافات والحضارات والأديان مع التركيز بشكل خاص على نظم القيم؛
    with special emphasis on posts where the homeless congregate. Open Subtitles مع التركيز بشكل خاص على مناطق تجمّع المشرّدين
    Moreover, the training of managers of armouries is being given particular emphasis. UN كما يجري التركيز بشكل خاص على تدريب مديري هذه المخازن.
    Particular emphasis will be given to the training of corrections officials and the development of a policy framework for prison management consistent with human rights and international standards. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على تدريب المسؤولين عن السجون ووضع إطار للسياسة العامة في ما يتعلق بإدارة السجون بما يتفق مع حقوق الإنسان والمعايير الدولية.
    Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. UN ومنذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان، تم التركيز بشكل خاص على الحفاظ على مناخ السلام والتناغم في البلد.
    In this endeavour, special emphasis has been placed on the empowerment of women and their participation in all aspects of the national endeavour. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    The emphasis has been primarily on information and raising women's awareness of their family rights and ways and means of defending them. UN وانصب التركيز بشكل خاص على إعلام وتوعية النساء بحقوقهن في الأسرة وسبل وطرائق الدفاع عن هذه الحقوق.
    Those capacities will be directed towards the achievement of internationally agreed development goals, with special emphasis on the Millennium Development Goals. UN وستكون هذه القدرات موجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Special emphasis was placed on increasing the proportion of women in science and technology. UN وجرى التركيز بشكل خاص على زيادة نسبة النساء في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    The Report has highlighted these cases, with particular emphasis on how they have tested existing legislation and constitutional provisions. UN وقد سلط التقرير الأضواء على هذه الحالات، مع التركيز بشكل خاص على كيفية اختبار الأحكام التشريعية والدستورية القائمة.
    Some developed countries intended to double their official development assistance (ODA) by 2010, with a special focus on Africa. UN وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    OHCHR-Guatemala carried out missions to monitor the situation, focusing specially on the right to food. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا ببعثات لرصد الحالة، مع التركيز بشكل خاص على الحق في الغذاء.
    More than likely, the developing world will be forced to focus primarily on adaptation to the effects of climate change. UN ومن الأرجح أن العالم النامي سيجد نفسه مضطرا إلى التركيز بشكل رئيسي على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    Special attention is focused on building the capacity of the Liberian National Police. UN ويتم التركيز بشكل خاص على قدرة الشرطة الوطنية الليبيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus