"التشهير" - Traduction Arabe en Anglais

    • defamation
        
    • libel
        
    • slander
        
    • smear
        
    • stigmatization
        
    • stigma
        
    • defamatory
        
    • defaming
        
    • vilification
        
    • defame
        
    • publicity
        
    • defamed
        
    • cast aspersions
        
    • shaming
        
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    One such example was the removal of prison sentences as a sanction for criminal defamation in 2006. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006.
    Secondly, the Strategy also addresses the unjust defamation of certain religions. UN ثانيا، تعالج الاستراتيجية أيضا التشهير بأديان بعينها على نحو مجحف.
    I'm not afraid of a libel suit, because I'm a lawyer myself. Open Subtitles أنا لا أخشى دعاوى التشهير لأنني دائما ما أكون محامى نفسي
    Above all, ways to eliminate the defamation of religions and discrimination based on religion or belief should be deliberated. UN وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. UN ومعظم هؤلاء النساء استدعتهن الشرطة وألقي عليهن القبض على صلة بأنشطتهن وأُدنّ جنائياً، بتهمة التشهير في كثير من الأحيان.
    The Special Rapporteur underscored that defamation should be decriminalized and not be applied in cases of criticism of public officials. UN وقد شدد المقرر الخاص على أن التشهير ينبغي عدم تجريمه وينبغي عدم انطباقه في حالات انتقاد الموظفين العموميين.
    It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. UN فإن غابت سبل الانتصاف الجنائية في هذه البلدان، تصبح حظوظ ضحايا التشهير في الحصول على التعويض ضئيلة.
    The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. UN وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه.
    Usually, the civil law of defamation should be invoked to redress suggested civil wrongs by the media. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    Even though the comments are clearly libellous, the victims very rarely bring actions for defamation of character. UN ورغم اتسام التعليقات بطابع تشهيري صريح، إلا أن الضحايا نادراً جداً ما يرفعون دعاوى التشهير.
    At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. UN فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع.
    Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion. UN فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين.
    The fact that defamation of the President was a criminal offence contravened article 19 of the Covenant. UN وواقع أن التشهير برئيس الجمهورية يُعتبر جريمة جنائية يتناقض مع أحكام المادة 19 من العهد.
    On the question of discrimination against migrants, he wished to know what specific steps had been taken by the Office of the High Commissioner to counter the defamation of Islam. UN وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام.
    For example, freedom of expression was guaranteed provided it did not involve defamation of persons, culture, religion, etc. UN فثمة ضمانات لحرية التعبير، مثلا، بشرط ألا تتضمن التشهير بالأشخاص أو الثقافة أو الدين، إلخ.
    And lieutenant,you are familiar with the veggie libel laws? Open Subtitles وأيُها الملازم أول، أنت عارف بقوانين التشهير بالخضروات؟
    It noted with concern media complaints regarding harassment, censorship, arbitrary application of libel laws and the use of national security justification to suppress reporting. UN ولاحظت بقلق الشكاوى التي تقدمها وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمضايقة، والرقابة، والتطبيق التعسفي لقوانين التشهير واستخدام مبررات الأمن القومي لقمع التحقيقات الصحفية.
    In addition the libel and slander Act provides: UN باﻹضافة إلى ذلك ينص قانون التشهير والقذف الشفوي على ما يلي:
    It represents, once again, an example of an ongoing, unacceptable smear campaign by Azerbaijan against my country. UN إنها تشكّل مرة أخرى مثالا على حملة التشهير الجارية غير المقبولة التي تشنها أذربيجان ضد بلدي.
    There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.
    Girls and boys of parents living with HIV/AIDS are often the victims of stigma and discrimination as they too are often assumed to be infected. UN فكثيراً ما تكون الفتيات والفتيان الذين يُصاب آباؤهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ضحايا التشهير والتمييز، إذ غالباً ما يفترض أنهم أيضاً مصابون به.
    To make out a civil claim, the defamatory matter must reach at least one person other than the injured party. Both civil and criminal claims are limited by certain exemptions and defences. UN وأما بالنسبة للدعوى الجنائية فيكفي أن تصل مادة التشهير إلى شخص واحد على الأقل غير الطرف المضرور وفي كل من الدعوى المدنية والجنائية تكون هناك بعض الاستثناءات وبعض الدفوع.
    When the FRODEBU spokesperson accused the Government of orchestrating the attacks, national security services attempted to arrest him for allegedly defaming the Government. UN وعندما اتهم المتحدث الرسمي باسم الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية الحكومة بتنظيم الهجمات، حاولت دوائر الأمن الوطني إلقاء القبض عليه بدعوى التشهير بالحكومة.
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    As the Supreme Court ably put it in the case of Sata v. Post Newspaper, freedom of speech and press cannot be synonymous with the freedom to defame. UN وعلى النحو الذي أوضحته المحكمة العليا باقتدار في قضية ساتا ضد صحيفة بوست نيوزبيبر، فلا يمكن أن تكون حرية الكلام وحرية الصحافة مرادفاً لحرية التشهير.
    In this particular context, it is meant to avoid harm caused by undue publicity or by the process of labelling. UN ويُراد بذلك، في هذا السياق المحدد، تفادي أي ضرر قد ينال الطفل من جراء التشهير بدون حق أو بسبب الوصم.
    Human rights issues must be considered in a spirit of encouragement, understanding and dialogue, without any State being defamed for reasons unrelated to the protection of human rights. UN وقال إنه يجب النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح من التشجيع والتفهّم والحوار دون التشهير بدولة معيّنة لأسباب ليس لها أي علاقة بحماية حقوق الإنسان.
    And I don't mean to cast aspersions on a guy, but he's gonna get us all killed. Open Subtitles ولا أقصد التشهير بالرجل لكنه سيتسبب بقتلنا
    Some countries insisted on naming and shaming, double standards and selectivity, and forcing the adoption of resolutions. UN وأضاف أن بعض البلدان يصر على التشهير والفضح، والكيل بمكيالين، والانتقائية، والدفع إلى اعتماد القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus