"التعافي" - Traduction Arabe en Anglais

    • recovery
        
    • recover
        
    • recovering
        
    • healing
        
    • heal
        
    • recoveries
        
    • rehabilitation
        
    • resilience
        
    • recuperation
        
    • recovered
        
    • rebound
        
    :: Establishment of a disaster recovery capacity at the Regional Service Centre UN :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي
    Assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Any recovery plan must anticipate these challenges and assume that there will be many more crises to recover from. UN ويجب في كل خطة انتعاش التنبؤ بهذه التحديات، وافتراض إمكانية حدوث أزمات أكثر بكثير يجب التعافي منها.
    Assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة على التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Inaction with respect to conserving land and reversing land degradation results in further land degradation, from which recovery is difficult. UN وسيؤدي التقاعس عن حفظ الأراضي ووضع حد لتدهورها إلى تزايد ذلك التدهور على نحو يصعب التعافي من آثاره.
    Early recovery activities should commence as soon as the situation has stabilized. UN وينبغي أن يُشرع في تنفيذ أنشطة التعافي المبكر حالما يستقر الوضع.
    Only if efforts are sustained can there be a long-term recovery. UN ولا يمكن تحقيق التعافي الطويل الأجل إلا بمواصلة بذل الجهود.
    Priority 3: supporting early economic recovery and providing immediate peace dividends UN الأولوية 3: دعم التعافي الاقتصادي المبكر وتقديم ثمار السلام فورا
    In addition, the United Nations country team activated the early recovery cluster in response to the crisis in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تفعيل مجموعة تحقيق التعافي المبكر استجابة للأزمة في غزة.
    Need to improve national monitoring and diagnostic and recovery procedures for diseases as well as improving public health systems. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    Organization of a colloquium on the contribution of media to post-conflict recovery UN تنظيم ندوة عن مساهمة وسائل الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    Allow me to take this opportunity to inform the Assembly about the latest developments in Madagascar's post-crisis recovery process. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بالتطورات التي وقعت مؤخرا في عملية التعافي بعد انتهاء الأزمة في مدغشقر.
    Peace agreements act as blueprints for recovery and peacebuilding processes. UN تشكل اتفاقات السلام مخططات أساسية لعمليات التعافي وبناء السلام.
    Assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي
    Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. UN وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية.
    recovering from the world financial and economic crisis: a Global Jobs Pact UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    That would be great because I think, um... you know, being together as a family, that's probably more healing than any medicine. Open Subtitles هذا سيكون رائعاً لأنني أعتقد.. أن قربنا من بعضنا كعائلة قد يكون على الأرجح أسرع في التعافي من أي علاج
    Only through a peaceful settlement can the wounds suffered by both sides begin to heal. UN ولا شيء سوى تحقيق تسوية سلمية يمكنه أن يؤدي إلى البدء في التعافي من الجراح التي عانى منها الجانبان.
    And the miracles of recoveries by the count of thousands across the world continue to this day. Open Subtitles و معجزات التعافي لآلاف لا تحصى عبر العالم، لا تزال مستمرّة حتى اليوم.
    The Philippines had designed a Manual of Operations in the recovery, rehabilitation and Reintegration of Survivors of Trafficking. UN وقد صممت الفلبين دليلاً للعمليات في مجالات التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأشخاص الناجين من الاتجار.
    Round table 1: Reducing vulnerabilities and strengthening resilience of small island developing States UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الحد من مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدرتها على التعافي
    In some highly damaged forest areas of central Europe, recent recuperation of crown condition of trees has partly been attributed to the improvement of air quality. UN أما في بعض المناطق الحرجية المتضررة بشدة في أوروبا الوسطى، فإن التعافي الذي حدث مؤخرا لحالة رؤوس الأشجار عُزي جزئيا إلى تحسن جودة الهواء.
    The economy recovered in the first quarter of 2010 as the global recovery spurred demand for electronics. UN وانتعش الاقتصاد في الربع الأول من عام 2010، حيث حفز التعافي العالمي الطلب على المواد الإلكترونية.
    La'gaan is not my rebound guy. Open Subtitles لوغان ليس رجلي التعافي من الصدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus