"الجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective
        
    • mass
        
    • Group
        
    • collectively
        
    • massive
        
    • teamwork
        
    • gang
        
    • pooled
        
    • together
        
    • team
        
    • joint
        
    • common
        
    • communal
        
    • unanimous
        
    • team-building
        
    The Council takes note of the Government of Somalia's efforts to rebuild good-neighbourly relations to enhance collective security. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    These initiatives embodied important recognition of local resource rights and collective action. UN وجسدت هذه المبادرات اعترافاً هاماً بالحقوق المتعلقة بالموارد المحلية والعمل الجماعي.
    United Nations peacekeeping missions were a fundamental tool for promoting peace and an important instrument in the collective security system. UN وأكد أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لتعزيز السلام وإحدى الوسائل المهمة في نظام الأمن الجماعي.
    Denying or stripping them of citizenship can be an effective method of compounding their vulnerability, and can even lead to mass expulsion. UN ويمكن أن يشكل حرمانها من الجنسية أو تجريدها منها أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرضها للطرد الجماعي.
    Global Private Sector Leaders Forum, an initiative of the World Bank Group Gender Action Plan, brochure. Washington, D.C. UN المنتدى العالمي لقيادات القطاع الخاص، مبادرة من خطة العمل الجماعي الجنساني للبنك الدولي، كتيّب، واشنطن العاصمة.
    :: collective shelter services for women and their children. UN :: هياكل الإيواء الجماعي التي تستقبل النساء وأطفالهن.
    :: Lacking rights awareness, participation, collective organization and accountability mechanisms UN :: انعدام آليات التوعية بالحقوق والمشاركة والتنظيم الجماعي والمساءلة؛
    The above-mentioned note verbale and the collective arrangement are attached as enclosure I and enclosure II, respectively. UN وترد المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه والترتيب الجماعي بوصفهما الضميمة الأولى والضميمة الثانية على التوالي.
    Africa has outlined its collective position in the Ezulwini Consensus. UN وقد أوجزت أفريقيا موقفها الجماعي في توافق آراء أيزولويني.
    To move forward, it is essential to discard the misleading notion of fragmented security and to work concertedly towards consolidating collective security. UN ولكي نمضي قُدما، فمن الهام جدا أن نتخلى عن المفهوم المُضَلِِّل للأمن المجزّأ وأن نعمل بتضافر نحو توطيد الأمن الجماعي.
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might. UN فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة.
    Without the work of the collective, the law would not have been elaborated to include the perspective of individuals living in poverty. UN ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي.
    Strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments: the safest road to peace and development UN تعزيز الأمن الجماعي من خلال تنظيم التسلح وخفضه بوجه عام: الطريق الآمن إلى السلام والتنمية
    Here, we repeat that there is no justification whatsoever for such illegal collective punishment of a people. UN ونكرر، هنا، أنه لا يوجد مبرر من أي نوع لهذا العقاب الجماعي غير المشروع للشعب.
    Where then are we? What does our collective report card look like? UN فأين نحن من ذلك إذن؟ وكيف يبدو تقرير الأداء الجماعي لدينا؟
    Stripping them of citizenship can be an effective method of compounding their vulnerability, and even lead to mass expulsion. UN ويمكن أن يشكل تجريدها من الجنسية أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرِّضها للطرد الجماعي.
    This is an abject and clear call for mass murder and genocide. UN إن هذا التعبير هو دعوة فاضحة إلى القتل الجماعي والإبادة الجماعية.
    United Nations Industrial Development Organization and United Nations Office at Vienna Group medical insurance plan Network provider Out-of- UN خطة التأمين الطبي الجماعي المطبقة لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    It continued to subsidize a number of inefficient major industries in order to prevent massive layoffs and social unrest. UN فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي.
    The absence of a 360-degree performance evaluation has engendered a mindset reflecting dominance and marginalization of teamwork. UN وأدى غياب هذا النوع من تقييم الأداء إلى إيجاد عقلية تعكس السيطرة وتهميش العمل الجماعي.
    Second, widespread sexual violence was committed against women, men and children, including gang rape and sexual mutilations, which appeared to have been targeted to punish the victims for their perceived political affiliation. UN وثانيا، ارتكاب أعمال العنف الجنسي على نطاق واسع ضد النساء والرجال والأطفال، من بينها الاغتصاب الجماعي والتشويه ذو الطابع الجنسي، يبدو أنها كانت تستهدف معاقبة الضحايا على انتماءاتهم السياسية.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    This will only be possible if, together, we strengthen the multilateral regime on which our collective security depends. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلا إذا عززنا معاً النظام المتعدد الأطراف الذي يعتمد عليه أمننا الجماعي.
    The team pancake breakfast is tomorrow morning at 9:00 instead of 8:00. Open Subtitles فطار الفريق الجماعي للفطائر المحلاة غدا في التاسعة بدلا من الثامنة
    In this sense, the joint work on the preparation of transparency and confidence-building measures would of itself promote mutual trust. UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الجماعي نحو وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة.
    Our collective action has resulted in gains for our common security. UN وقد ساهم عملنا الجماعي في أن نجني مكاسباً لأمننا المشترك.
    Indigenous legal systems are often based on the principles of collective indemnity and communal solidarity. UN وغالباً ما تستند النظم القانونية للسكان الأصليين إلى مبادئ التعويض الجماعي والتضامن المجتمعي.
    And the winner by unanimous decision, in ten rounds... Open Subtitles الفائز بالقرار الجماعي في العشر جولات .. هو
    Staff retreats and team-building events are good forums for sharing information on what the agency is doing. UN وتشكل أنشطة معتكفات الموظفين وتشجيع روح العمل الجماعي منتديات جيدة لتبادل المعلومات عن أعمال الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus