"الحري" - Traduction Arabe en Anglais

    • should
        
    • urged
        
    • he
        
    • she
        
    • must
        
    Children all over the world must be immunized against disease, and they should be able to attend school. UN ويجب تحصين اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ضد اﻷمراض، ومن الحري أن يمكنوا من الالتحاق بالمدارس.
    The following year's resolution should follow those recommendations. UN ومن الحري بقرار العام القادم أن يتبع تلك التوصيات.
    The core activities should include management and use of biodiversity as well as restoration of degraded ecosystems. UN ومن الحري بالأنشطة الأساسية أن تتضمن إدارة واستخدام التنوع البيولوجي، إلى جانب استعادة النظم الإيكولوجية المتدهورة.
    he urged the authorities to address the lack of supervision. UN ومن الحري بالسلطات أن تتناول مسألة نقص هذه المراقبة.
    he urged Member States to support the draft resolution. UN ومن الحري بالدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار.
    The framework should emphasize monitoring and impact. UN ومن الحري باﻹطار أن يشدد على الرصد واﻷثر.
    Here I wish to state that this draft should have contained the words UN وأشير هنا إلى أنه كان من الحري تضمين المشروع عبارة،
    But this should not prevent us from negotiating an agreement to end the use of anti-personnel landmines. UN ولكن من الحري ألا يمنعنا ذلك من التفاوض على اتفاق ﻹنهاء استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A coherent and integrated response at the global level to climate change should recognize ownership and alignment. UN ومن الحري بالاستجابة المتماسكة والمتكاملة والمضطلع بها على الصعيد العالمي إزاء تغير المناخ أن تسلم بالملكية والتنسيق.
    States should reflect on the draft principles for a while before a collective stance was taken. UN ومن الحري بالدول أن تبحث مشاريع المبادئ لفترة ما قبل أن تتخذ موقفا جماعيا.
    The codification and progressive development of international law should be harmonious and coherent. UN ومن الحري بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا أن يكونا متوافقين ومتماسكين.
    It should be ensured that the injured individual in whose interest a claim to diplomatic protection was raised would benefit from it. UN ومن الحري بالفرد المصاب، الذي طُلبت الحماية الدولية لصالحه، أن يستفيد من هذه الحماية.
    The topics chosen should be those that were best suited for codification and reflected needs actually felt by States. UN ومن الحري بالمواضيع المختارة في هذا الشأن أن تكون ملائمة تماما للتدوين، وأن تعكس الاحتياجات الفعلية لدى الدول.
    The wording should be in line with that of the other two grounds of absolute invalidity. UN ومن الحري بالصياغة ذات الصلة أن تكون متمشية مع صياغة السببين الآخرين للبطلان المطلق.
    To be useful, any new mechanism should be complementary to ODA. UN ومن الحري بكل آلية جديدة أن تكون مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل كفالة جدواها.
    she urged delegations to seek practical and feasible ways of protecting and promoting human rights in ways acceptable to the countries targeted. UN ومن الحري بالوفود أن تلتمس وسائل عملية ومجدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأساليب مقبولة لدى البلدان المستهدفة.
    All Governments were therefore urged to make voluntary contributions to the Institute. UN ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد.
    she urged the United Nations to end the paralysis brought about by overextended commitments and ever-shrinking resources. UN ومن الحري باﻷمم المتحدة أن تنهي ذلك الشلل المتأتي من اﻹفراط في تمديد الالتزامات والاستمرار في تقليص الموارد.
    she encouraged all States wishing to review their policies and legislation on food to acquaint themselves with the Guidelines. UN ومن الحري بجميع الدول، التي ترغب في استعراض سياساتها وتشريعاتها التي تتصل بالغذاء، أن تطلع على هذه المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus