"الخبرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience in
        
    • expertise in
        
    • expertise on
        
    • experience of
        
    • experience with
        
    • experienced in
        
    • experience on
        
    • expert
        
    • expertise to
        
    • experience to
        
    • expertise from
        
    • experiences in
        
    • expertise within
        
    • experience at
        
    • resource
        
    Argentina has a great deal of experience in this area, particularly within the Argentine Horizontal Cooperation Fund (FOAR). UN ولدى الأرجنتين قدر كبير من الخبرة في هذا المجال، وخصوصاً في إطار صندوق التعاون الأفقي الأرجنتيني.
    We need cooperation and an exchange of experience in that respect. UN إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد.
    Now, with two years of experience in its operation, it is time to review and take stock. UN واﻵن وقد انقضت سنتان من الخبرة في تشغيله، فإن الوقت قد حان لاستعراض اﻷمر وتقييمه.
    The United Nations country team role is to provide expertise in specific areas, such as child protection, migration and legislative work UN يتمثل دور فريق الأمم المتحدة القطري في تقديم الخبرة في مجالات محددة، من قبيل حماية الأطفال والهجرة والعمل التشريعي
    In addition, 15 Government-provided personnel will be deployed to provide expertise in the area of policing and rule of law. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشر 15 من الأفراد المقدمين من الحكومات لتقديم الخبرة في مجال حفظ الأمن وسيادة القانون.
    Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists. UN وعرض بعض أعضاء الوفود معلومات عن الخبرة في ولاياتهم القضائية فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين.
    Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    Mrs. Braun has absolutely no experience in our field. Open Subtitles السيدة براون ليست لديها الخبرة في مجالنا اطلاقاً
    And yet, you're trying to fob it off to petunia here, with her years and years of experience in critical care. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا، فأنتِ تحاولين إلصاقه بهذه الجميلة هنا، ذات السنوات والسنوات من الخبرة في رعاية الحالات الحرجة.
    Working at Storky's means I have experience in the food service industry. Open Subtitles العمل في ستوركي يعني ان لدي الخبرة في شركة خدمة الطعام
    Organizational units with little or no experience in ERM might have a tendency to formally identify and document all possible risks, resulting in an overwhelming number of risks, which would not be easy to manage. UN ووحدات المنظمة التي تقل أو تنعدم لديها الخبرة في مجال إدارة المخاطر المؤسسية قد تميل إلى تحديد وتوثيق جميع المخاطر المحتملة، مما يؤدي إلى زيادة مفرطة في عدد المخاطر يصعب التعامل معها.
    Only those who worked with pioneering organizations such as OECD and EC would have had IPSAS experience. Also, many consultants had theoretical experience in IPSAS but no implementation experience. UN وحدهم الموظفون الذين عملوا مع المنظمات الرائدة مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة الأوروبية هم الذين كانت لهم الخبرة في مجال المعايير المحاسبية الدولية.
    We have some experience in Bolivia, where credits at zero interest have been given to producers of rice, wheat, corn and soy at zero interest. UN ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا.
    Training conducted by IAEA is important and should be supplemented by efforts by States with expertise in this field. UN والتدريب الذي تقدمه الوكالة مهم ويجب أن تكمله جهود من قِبل الدول ذات الخبرة في هذا الميدان.
    The expertise in development finance includes programme design, appraisal and evaluation. UN وتشمل الخبرة في مجال التمويل اﻹنمائي تصميم البرامج وتقديرها وتقييمها.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    He's a general physician, but he has some expertise in child psychology. Open Subtitles هو طبيب عامّ لكنّه له بعض الخبرة في علم نفس الطفل
    The Unit provides expertise in analysing media coverage and collecting data on target audience needs. UN وتوفر الوحدة الخبرة في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجمهور المستهدف.
    The fifteenth session also provided an opportunity for organizations with expertise on the priority themes to share their work. UN كما أتاحت الدورة الخامسة عشرة أيضا الفرصة للمنظمات ذات الخبرة في الموضوعات ذات الأولوية لتبادل تجارب العمل.
    Former operators and inspectors with experience of the facilities discussed should be invited to participate in such studies. UN وينبغي توجيه دعوة إلى المشغلين والمفتشين السابقين أصحاب الخبرة في مجال المرافق للمشاركة في هذه الدراسات.
    As I mentioned, I have had some experience with transversing parallel universes. Open Subtitles كما ذكرتُ، كان لديّ بعض الخبرة في الإنتقال بين الأكوان المُتوازية.
    It must be assumed that at least some of those involved were likely experienced in this type of terrorist activity. UN ولا بد من الافتراض أن بعض الذين شاركوا على الأقل كانوا على الأرجح من ذوي الخبرة في هذا النوع من الأنشطة الإرهابية.
    International monitoring experience on women's human rights UN الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة
    This assistance entails the recruitment of expert advisers in police oversight and logistics. UN وتتعلق هذه المساعدة باستقدام مستشارين من ذوي الخبرة في أعمال المراقبة واللوجستيات الخاصة بالشرطة.
    They also have the expertise to design and enforce sector-wide commitments. UN كما أنها تملك الخبرة في تصميم الالتزامات وإنفاذها على نطاق القطاع.
    She had contributed that experience to the work of the Commission, but had also learned much in return. UN وقالت إنها ساهمت بهذه الخبرة في أعمال اللجنة، بيد أنها في المقابل تعلّمت أيضاً الكثير.
    We need to ensure that countries emerging from conflict have access to expertise from across the world. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    It may be recalled that the origin of this consultative process among new or restored democracies was precipitated by the need to share experiences in the management of Governments heretofore inexperienced in democratic processes with fledgling democratic institutions. UN ويمكن أن نتذكر أن منشأ هذه العملية التشاورية فيما بين الديمقراطيات الجديدة أدت إليه الحاجة إلى تشاطر الخبرات في مجال إدارة الحكومات التي كانت حتى ذلك الحين تعوزها الخبرة في العمليات الديمقراطية ذات المؤسسات الديمقراطية الناشئة.
    Further, the senior-level task force will also assess how expertise within the Department of Peacekeeping Operations in the functional specialist areas is solicited and provided to ensure integrated support to the field missions. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم فرقة العمل رفيعة المستوى أيضا بتقييم كيفية التماس وتوفير الخبرة في إدارة عمليات حفظ السلام في المجالات الوظيفية المتخصصة بغية كفالة توفير الدعم المتكامل للبعثات الميدانية.
    The team consists of four staff members plus a fellow, only two of whom have more than one year of experience at the Tribunal. UN ويتألف الفريق من أربعة موظفين، إضافة إلى زميل، يتمتع اثنان منهم فقط بأكثر من عام من الخبرة في المحكمة.
    This experience could be utilized to buttress the GM function of promoting resource mobilization to assist the affected developing countries in implementing the CCD. UN ويمكن استخدام هذه الخبرة في دعم مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus