"الخفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduction
        
    • reductions
        
    • drawdown
        
    • mitigation
        
    • decrease
        
    • reduce
        
    • abatement
        
    • cuts
        
    • reducing
        
    • reduced
        
    • cut
        
    • down
        
    • downsizing
        
    • decline
        
    • devaluation
        
    (v) extent of reduction in nuclear weapons complex, including reduction in the square footage and the number of personnel, UN `5` مدى الخفض في مجمَّع الأسلحة النووية، بما يشمل الخفض في مساحته بالأقدام المربعة وعدد العاملين فيه؛
    We cannot think of a better example for containing nuclear armament throughout the world than a self-imposed reduction of such devastating weapons. UN ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة.
    It also had a successful model for addressing intentionally produced substances through a gradual reduction in their production and consumption. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    We will also seek to include non-strategic and non-deployed weapons in future reductions. UN وسنسعى أيضاً إلى إدراج الأسلحة غير الاستراتيجية وغير المنتشرة في عمليات الخفض المستقبلية.
    The recent disarmament conferences have focused primarily on the control of a quantitative reduction of nuclear arsenals. UN ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية.
    Of that number, 319 posts have been replaced, the remaining 50 vacancies representing the Government’s forced reduction. UN واستعيض عن ٣١٩ موظفا من ذلك العدد وتمثل الخمسين وظيفة الشاغرة المتبقية الخفض اﻹجباري للحكومة.
    Zimbabwe provided an estimate of primary energy saved; Uzbekistan estimated the reduction potential of the identified measures. UN وقدمت زمبابوي تقديراً للطاقة الأولية المدخرة؛ وقدمت أوزبكستان تقديراً لإمكانات الخفض فيما يتعلق بالتدابير المحددة.
    Georgia indicated a difficulty in quantifying the reduction potential of identified measures. UN وذكرت جورجيا أنها صادفت صعوبة في تحديد إمكانات الخفض للتدابير المحددة.
    The reduction is primarily attributable to reduced requirements for the acquisition of non-recurrent requirements, including vehicles, communications and other equipment. UN ويُعزى هذا الخفض بشكل أساسي إلى انخفاض في المشتريات غير المتكررة بما في ذلك المركبات والاتصالات ومعدات أخرى.
    It should be achieved through gradual and balanced reduction of nuclear stockpiles. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. Fire fighting foam UN وعلى أساس الحسابات الكندية، تبلغ تكاليف الخفض 64 دولار أمريكي للكيلوغرام من سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين منخفضة.
    The mercury removal efficiency measured for each step is shown as an average per cent reduction value +- a standard deviation. UN ويبين التقرير كفاءة إزالة الزئبق التي قيست لكل خطوة في شكل متوسط لقيمة الخفض بالنسبة المئوية +- انحراف معياري.
    The Advisory Committee notes that the proposed reduction will be carried out in a phased manner. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    It gave us hope for and expectation of the elimination of nuclear weapons and the further reduction and limitation of strategic offensive arms. UN ولقد جعلنا ذلك نأمل ونتوقع إزالة الأسلحة النووية وإجراء مزيد من الخفض في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    A concise overview of the various current release sources and related reduction measures is given in Figure 1. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الإطلاق الراهنة وما يتصل بها من تدابير الخفض.
    Overview of certified emission reductions issued and distributed UN لمحة عامة عن وحدات الخفض المعتمد الصادرة والموزعة
    The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that adequate staffing levels are maintained during the drawdown stage. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة كفالة المحافظة على ملاك كاف من الموظفين خلال مرحلة الخفض التدريجي للبعثة.
    Many participants noted the essential role of carbon prices in engaging the private sector, driving long-term investment decisions and determining the degree of mitigation that may be achieved. UN ولاحظ مشاركون كثيرون الدور الأساسي الذي تقوم به أسعار الكربون في مشاركة القطاع الخاص، واتخاذ القرارات الاستثمارية الطويلة الأجل، وتحديد مقدار الخفض الذي يمكن تحقيقه.
    109. The decrease of $107,100 for expendable supplies and materials over the biennium 2006-2007 is due to a large reduction in requirements. UN 109- يرجع الخفض في اللوازم والمواد المستهلكة بمبلغ 100 107 دولار خلال فترة السنتين 2006-2007 إلى خفض كبير في المتطلبات.
    To reduce consumption and production of drugs, both crop substitution programmes and programmes of social rehabilitation for drug addicts were needed. UN إن الخفض الفعلي لاستهلاك وإنتاج المخدرات يتطلب تنفيذ برامج للزراعة البديلة، مع الاضطلاع بأنشطة ﻹعادة إدماج المدمنين في المجتمع.
    Some Parties restricted their analysis to identification of abatement options only. UN وقد اكتفى بعض الأطراف في إطار هذا التحليل بتحديد خيارات الخفض.
    She had also said that there were thousands of ways of reducing costs, but cuts must not be allowed to impair the Committee's work. UN وقالت أيضاً إن هناك ألف طريقة لخفض التكاليف لكن تجب الحيلولة دون أن تقوِّض عمليات الخفض تلك عمل اللجنة.
    In any case, the overall average cut should be 10 - 14 per cent. UN وعلى أية حال، فإن متوسط الخفض العام يجب أن يكون في حدود 10 إلى 14 في المائة.
    Lastly, as the Mission drew down gradually, every effort must be made to safeguard the gains made. UN واختتمت حديثها قائلة إنه مع الخفض التدريجي للبعثة، يجب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على المكاسب المحققة.
    The downsizing will be implemented in conjunction with the overall liquidation plan. UN وسيجري تنفيذ هذا الخفض بالاقتران مع خطة التصفية العامة.
    The proposed reduction in posts would contribute to a decline of approximately 25 per cent from the peak of 11,994. UN وسيسهم هذا الخفض في عدد الوظائف في تحقيق نقصان بنسبة ٢٥ في المائة تقريبا بالمقارنة مع ذروة بلغت ٤٩٩ ١١ وظيفة.
    The current account balance has improved after the recent devaluation. UN وتحسن رصيد الحساب الجاري بعد الخفض الأخير لقيمة العملة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus