"السلم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace in
        
    • peace to
        
    • peace on
        
    • peace at
        
    • of peace
        
    • the peace
        
    • peace-building in
        
    • Force in
        
    • peace of
        
    • in Cyprus
        
    • peace-keeping in
        
    • ladder in
        
    • the ladder
        
    In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Others have helped keep the peace in Angola and in Somalia. UN ويساعد فريقان تشيكيان آخران في حفظ السلم في أنغولا والصومال.
    It is now time to make a sincere and serious effort to promote peace in this war-torn country. UN لقد حان الوقت اﻵن لبذل جهد مخلص وجاد لتعزيز السلم في هذا البلـــد الــذي مزقته الحرب.
    Without peace in the countries of the African region, none of the proposed actions in this Platform can be implemented. UN ويتعذر تنفيذ أي إجراء من اﻹجراءات المقترحة في هذا البرنامج ما لم يستتب السلم في بلدان المنطقة الافريقية.
    We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. UN ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد.
    However, as recent developments in Angola have shown, peace in the region is fragile and difficult to attain. UN ولكن السلم في هذه المنطقة ما زال هشا وصعب المنال، كما أثبتت التطورات اﻷخيرة في أنغولا.
    Without military stability peace in this area would remain fragile. UN وبدون استقرار عسكري، سيظل السلم في هذه المنطقة هشة.
    They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    Terrorism is an extremely serious obstacle to peace in the Middle East. UN إن اﻹرهاب عقبة خطيرة جدا في طريق السلم في الشرق اﻷوسط.
    I also pay tribute to the Force Commander and to all the MINURSO staff for their contribution to peace in Western Sahara. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    peace in Colombia will demand very substantial investments in social sectors and infrastructure in the zones of conflict. UN ويتطلب إحلال السلم في كولومبيا استثمارات ضخمة في القطاعات الاجتماعية وفي البنية اﻷساسية في مناطق النزاع.
    They discussed issues concerning peace in northern Uganda, and in particular the impact of the ongoing armed conflict on generations of children. UN وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال.
    Today, peace in Colombia is important for the world. UN واليوم أصبح السلم في كولومبيا أمرا يهم العالم.
    However, there was no explicit reference to the right to peace in the Charter. UN بيد أنه لا توجد إشارة صريحة إلى الحق في السلم في الميثاق.
    There were, however, many references to peace in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights. UN ومع ذلك، هناك إشارات عديدة إلى السلم في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It affects not only the unity and integrity of the Comoros and its history and international law, but also peace in the region of the Indian Ocean. UN فهي لا تؤثر على وحدة وسلامة جزر القمر وتاريخها والقانون الدولي فحسب، وإنما على السلم في منطقة المحيط الهندي أيضا.
    Resolving that situation would require diplomatic efforts and would represent an important step towards building confidence in establishing peace in the Middle East. UN وتسوية هذا الوضع تتطلب جهوداً دبلوماسية وتشكل خطوة هامة نحو بناء الثقة في عملية إرساء دعائم السلم في الشرق الأوسط.
    The prime focus of the present Government is the restoration of law and order and peace in the country. UN والتركيز الرئيسي للحكومة الحالية هو إعادة إقامة القانون والنظام وإحلال السلم في البلد.
    We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. UN ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا.
    Since the end of the cold war peace on the peninsula has needlessly been under threat on a number of occasions. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة ظل السلم في شبه الجزيرة عرضة للتهديد في عدد من المناسبات من دون أي مبرر.
    We stand for a comprehensive settlement in Afghanistan that restores peace at the earliest and ensures the interests and aspirations of all sections of that society. UN ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع.
    peace-building in the Balkans, particularly in Bosnia and Herzegovina and Kosovo, is an extremely demanding task of unprecedented scale. UN وبناء السلم في البلقان، وبخاصة في البوسنة والهرسك وكوسوفو يشكل مهمة بالغة الصعوبة وذات نطاق غير مسبوق.
    FINANCING OF THE UNITED NATIONS PEACE-KEEPING Force in CYPRUS UN تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص
    It was only by the collective maintenance of global peace that the peace of individual countries could be safeguarded. UN وليس بالإمكان صون السلم في فرادى البلدان إلا بالصيانة الجماعية للسلم العالمي.
    Regional organizations should take on more responsibility for peace-keeping in the future. UN إن المنظمات اﻹقليمية ينبغي لها أن تتحمل المزيد من المسؤولية عن حفظ السلم في المستقبل.
    Mouch, get that ladder in there. Open Subtitles موش، والحصول على هذا السلم في هناك.
    Annie, you wanna climb up the ladder at the Agency, right? Open Subtitles آني .. تريدين أن تصعدي السلم في الوكاله أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus