Addressing this concern could involve new partnerships and the use of more direct means in these agreements to promote investment. | UN | ويمكن أن تنطوي معالجة هذا الشاغل على إقامة شراكات جديدة واستخدام وسائل مباشرة في هذا الاتفاقات لتشجيع الاستثمار. |
In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل. |
The Group intended to address that concern in informal consultations. | UN | وتعتزم المجموعة تناول هذا الشاغل في مشاورات غير رسمية. |
In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
The Committee discussed possible approaches to addressing the concern. | UN | وناقشت اللجنة النُهج المحتملة لمواجهة هذا الشاغل المقلق. |
The Asia region mentioned this concern more frequently than the other regions. | UN | وقد تعرضت منطقة آسيا لهذا الشاغل أكثر من غيرها من المناطق. |
We believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. | UN | ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء. |
At the same time, however, the overriding concern in refining the scale should be the principle of capacity to pay. | UN | على أنه ينبغي في الوقت ذاته أن يظل الشغل الشاغل في تنقيح الجدول هو مبدأ القدرة على الدفع. |
Poverty must be the main concern in United Nations endeavours. | UN | ويجب أن يكون الفقر الشاغل الرئيسي لمساعي الأمم المتحدة. |
Meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. | UN | وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003. |
Meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. | UN | وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003. |
Markets, prices and incentives became the central concern of policy making. | UN | وأصبحت الأسواق والأسعار والحوافز هي الشاغل الرئيسي لأجهزة تقرير السياسات. |
This concern is not foreign to the American continent. | UN | إن هذا الشاغل ليس غريبا على القارة الأمريكية. |
Awareness raising and capacity development are two ways in which the Evaluation Office has sought to address this concern. | UN | وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل. |
However, the humanitarian concern about the experience of persons forced from their homes does apply with equal force to IDPs. | UN | غير أن الشاغل الإنساني المتعلق بتجربة الأشخاص الذين يرغمون على ترك ديارهم يسري بنفس القوة على المشردين داخلياً. |
Ethiopia's Peace Plan addresses that concern fully. | UN | وخطة إثيوبيا للسلام تعالج هذا الشاغل معالجة تامة. |
A primary concern must therefore be to expand and improve education, with a clear perspective on equal opportunities for men and women. | UN | ومن هنا فلابد أن يكون الشاغل الأول هو التوسع في التعليم وتحسينه، مع منظور واضح بإتاحة فرص متساوية للرجال والنساء. |
The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. | UN | وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة. |
Nuclear disarmament remains India's core foreign policy concern. | UN | ويظل نزع السلاح النووي شغل السياسة الخارجية الهندية الشاغل. |
The creation of a gun-free society is the major preoccupation. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق. |
This is no more accurate for social and cultural concerns than it is for environmental or economic concerns. | UN | ولا يصدق هذا على الشاغلين الاجتماعي والثقافي أكثر مما يصدق على الشاغل البيئي أو الشاغل الاقتصادي. |
Turning to the issue of the reform of the Security Council, Indonesia has no doubt as to its urgency. | UN | إنني إذ انتقل إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن، فإن إندونيسيا لا يساورها أدنى شك في ذلك شغلها الشاغل. |
Caution is exercised not to advertise senior field positions too soon, so that the incumbent's relationships with his/her counterparts on the ground are not compromised; | UN | ويتوخى الحرص على عدم التسرع في الإعلان عن الوظائف الميدانية العليا حتى لا تتأثر علاقة الشاغل الحالي للوظيفة بزملائه في الميدان؛ |