Noting the extraordinarily difficult security circumstances in Iraq and the unusual budgetary challenges associated with confronting this issue, | UN | وإذ يلاحظ الظروف الأمنية الصعبة بشكل استثنائي في العراق والتحديات الميزنية غير العادية المرتبطة بهذه المسألة، |
Higher rates of reimbursement for " accommodation " in difficult missions | UN | معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة |
Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions. | UN | وتود إريتريا، في هذا الصدد، أن تعرب مجددا عن امتنانها للجنة لإنجاز ولايتها في ظل هذه الظروف الصعبة. |
We cannot continue to defer making the hard decisions. | UN | لا نستطيع الاستمرار في تأجيل اتخاذ القرارات الصعبة. |
Nevertheless, sufficient guidance is lacking to assist them in this challenging undertaking. | UN | غير أنه ينقصها التوجيه الكافي لمساعدتها على الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة. |
Ultimately, the people of Myanmar will decide how the difficult processes of democratic transition and national reconciliation proceed. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف يقرر شعب ميانمار كيف ستمضى قدما عمليات التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية الصعبة. |
It is important that that difficult process be conducted with rigour, fairness and transparency, so as to consolidate our young democracy. | UN | ومن المهم أن تسير تلك العملية الصعبة على نحو يتسم بالدقة والنزاهة والشفافية حتى تساعد في توطيد ديمقراطيتنا الفتية. |
He expressed gratitude to those Committee members who had worked late into the night to achieve consensus on some difficult issues. | UN | وأعرب عن الامتنان لأعضاء اللجنة الذين عملوا حتى وقت متأخر من الليل لتحقيق توافق الآراء على بعض المسائل الصعبة. |
There are many difficult places in the world where security situation is perhaps more precarious but where full-fledged United Nations offices nevertheless exist. | UN | وهناك كثير من المناطق الصعبة في العالم التي قد يكون وضعها الأمني أكثر خطورة، ورغم ذلك ففيها مكاتب مكتملة للأمم المتحدة. |
Mr. President, I wish you every success in your difficult task. | UN | سيادة الرئيس، أتمنى لكم كل التوفيق في أداء مهمتكم الصعبة. |
Such settings could be well suited for particularly difficult and interdependent issues. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون ملائمة للغاية في المسائل الصعبة والمتداخلة. |
Poland was aware of Sierra Leone's challenges, caused by difficult socio-economic conditions and capacity constraints. | UN | وأبدت وعيها بالتحديات التي تتسبب فيها لسيراليون الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة والمعوقات في مجال القدرات. |
PW stated that the difficult transfer procedure contributed to most deaths. | UN | وذكرت المنظمة أن عملية النقل الصعبة ساهمت في معظم الوفيات. |
Comprehensive policies were also being implemented to help young people and women meet the difficult challenges they faced. | UN | والعملُ جارٍ أيضاً في تنفيذ سياسات شاملة لمساعدة الشباب والنساء على مواجهة التحديات الصعبة التي يواجهونها. |
The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. | UN | ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول. |
I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. | UN | كما أثني عليهما على التعاون مع جميع الأطراف للحفاظ على أمن واستقرار لبنان في ظل هذه الظروف الصعبة. |
Some Millennium goals have benefited from the hard decisions and courageous reforms that are needed. Others have not. | UN | فبعض أهداف الألفية استفاد من القرارات الصعبة والإصلاحات الشجاعة اللازمة في حين لم تستفد أهداف أخرى. |
Its arrangements have allowed Governments to side-step the need for hard currency in clearing payments for regional trades. | UN | وأتاحت ترتيباته للحكومات أن تتجنب الحاجة إلى العملة الصعبة في مدفوعات المقاصة بالنسبة للأنشطة التجارية الإقليمية. |
In his reports, the Secretary-General correctly focused on the hard threats from terrorism and weapons of mass destruction. | UN | ولقد ركز الأمين العام بحق في تقريريه على الأخطار الصعبة التي يمثلها الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. | UN | إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا. |
There is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. | UN | ولا شك في أن القرارات الصعبة ستكون لازمة خلال أي مفاوضات ولكن ذلك ليس أمراً حتمياً. |
Imported nickel concentrate must, however, be paid for in advance of delivery, and BNC did not have the capacity to make such payments in foreign currency. | UN | بيد أنه ينبغي دفع مُركز النيكل المستورد قبل تسليمه ولم تكن لدى شركة بيندورا القدرة على دفع هذه المبالغ بالعملة الصعبة. |
As a result, the international community struggles to perform even the most basic work to protect civilians and bring them humanitarian assistance in this harsh and difficult environment. | UN | ونتيجة لذلك فإن المجتمع الدولي يتعثر في أدائه حتى للجزء الأساسي من العمل اللازم لحماية المدنيين ولتوفير المساعدة الإنسانية لهم في هذه البيئة الصعبة والقاسية. |
Remembering important things we see on TV that help us navigate the rough waters of our lives. | Open Subtitles | . تذكر أشياء مهمة على التلفاز التي تساعدنا على تجاوز الأمواج . الصعبة في حياتنا |
My delegation welcomes the $8 million provided by the Central Emergency Response Fund to address dire situations. | UN | ويرحب وفدي بالـ 8 ملايين دولار التي قدمها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لمعالجة الحالات الصعبة. |
As we look back on the progress achieved thus far, we face the daunting task of charting a forward-looking course for the future of reform. | UN | وبينما نستعرض ما أحرز من التقدم حتى الآن، نواجه المهمة الصعبة المتمثلة في تمهيد السبيل على نحو يستشرف مستقبل الإصلاح. |
Recognizing the demanding conditions in which peacekeepers carried out their work, the European Union acknowledged the sacrifices they made. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يُقر بالظروف الصعبة التي يعمل فيها حفظة السلام، ويعترف بما يبذلونه من تضحيات. |
Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. | UN | بيد أنه في ظل التأثير السلبي للحالة الصعبة للعمالة اليوم، لا تزال الطالبات يواجهن عوائق في عملية الاستخدام. |
There is an urgent need for new resources to deal with a wide spectrum of human hardship. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية. |
Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى تطورات العام الماضي، يجب أن نعترف باستمرار التحديات الإنسانية الصعبة. |
The majority of these projects are encountering difficulties due to the social and economic situation currently affecting Zaire. | UN | وجميــع هـــذه الهياكــل تعمل بصعوبــة بسبب الحالة الاجتماعية ـ الاقتصادية الصعبة التي تمر بها زائير. |