"العرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • custom
        
    • practice
        
    • tradition
        
    • usage
        
    • customs
        
    • convention
        
    • norm
        
    • traditionally
        
    • customary law
        
    • norms
        
    • traditional
        
    Today custom and law interact to an increasing degree. UN وثمة تفاعل حاليا بين العرف والقانون بدرجة متزايدة.
    Still under the title Crimes Against custom, articles 220, 221 and 222 of the Chapter on Abduction state: Art. 220. UN وتحت العنوان جرائم ضد العرف أيضاً، تنص المواد 220 و 221 و 222 من الفصل المعني بالاختطاف، على:
    What about the old American social custom of self-defense? Open Subtitles ماذا عن العرف الأمريكي القديم للدفاع عن النفس؟
    This of course means that, if no such choice has been made, the inheritance is regulated by customary practice. UN وهو ما يعني بوضوح أنه في حالة غياب هذا الخيار، فإن العرف هو الذي يُدير مسائل الميراث.
    This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. UN وما زال هذا العرف الدبلوماسي مصدر اﻹلهام لاندماجنا في عالمنا الحاضر.
    It is the European custom, and most appropriate, to switch and feed oneself with the dominant hand. Open Subtitles هذا هو العرف الأوروبي ، والأنسب للتبديل و من ثمّ إطعام النفس بواسطة اليد المسيطرة
    In the opinion of Mexico, that would be without prejudice to the process of forming international custom regarding the matter. UN وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال.
    For instance custom allows for larger shares of land to be given to male inheritance to safeguard family lands. UN فعلى سبيل المثال، يجيز العرف توريث الذكور حصصا أكبر من الأراضي للحفاظ على أراضي الأسرة.
    It is the custom in Aruba for married women to adopt their husband's surname or prefix it to their own. UN وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن.
    While the custom needs to be analysed and regulated, its abolition should be approached carefully because it is part of the social glue and safety network of society. UN وإذا كان العرف بحاجة إلى التحليل والتنظيم، فإن إلغاءه يجب أن يعالج بحكمة، فهو جزء من تماسك المجتمع وشبكة سلامته.
    Of course, the custom will as far as possible be read so as to conform to the Constitution. UN وبطبيعة الحال، سيجري قدر الإمكان تفسير العرف على نحو يتمشى مع الدستور.
    However, where there is a conflict between the law and custom, the law prevails. UN بيد أن القانون هو الذي ينطبق حين يكون متضاربا مع العرف.
    With reference to the practice of forcing girls to live in separate dwellings at puberty, she asked for the age-range of those girls, and whether pubescent boys were also separated from their families according to custom. UN وبشأن تلك الممارسة المتصلة بإكراه البنات على المعيشة في مساكن مستقلة عند وصولهن لسن البلوغ، ينبغي بيان الفئة العمرية لهؤلاء البنات، وهل يتم أيضا فصل الأولاد البالغين عن أسرهم وفقا لذلك العرف المتبع.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    This is a good example of convention and practice determining the status in which an organ acts: see above, para. 167. UN يعتبر ذلك مثلا جيدا على العرف والممارسة اللذين يحددان الوضع الذي يتصرف فيه جهاز ما، انظر أعلاه، الفقرة ١٦٧.
    However, it was reported to be general practice among international institutions to require personal references during the recruitment procedure. UN غير أنه ورد أن العرف العام المعمول به لدى المؤسسات الدولية هو طلب مرجعيات شخصية خلال إجراءات التوظيف.
    It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. UN أصبح من العرف الشائع أن تزود البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة بإحاطات شاملة على نحو منتظم.
    On a more general note, the Italian Government strongly condemns violence against women on the grounds of custom, tradition or religion. UN وبشكل أعم، فإن الحكومة الإيطالية تدين بقوة ممارسة العنف ضد المرأة على أساس العرف أو التقليد أو الدين.
    On the other hand, it has been recognized that a trade usage relating to notice of defects can derogate from article 39 if the trade usage is binding on the parties under CISG article 9. UN من جهة أخرى، جرى الإقرار بأنه يمكن لعرف تجاري حول الإشعار بالعيوب أن يخرج عن المادة 39 إذا كان العرف المذكور ملزما للطرفين بمقتضى المادة 9 من اتفاقية البيع الدولي للبضائع.
    Furthermore, the Court of Appeal, in the case of Attorney General v. Unity Dow, noted that customs yield to the pre-eminence of the Constitution. UN علاوة على ذلك، فقد أشارت المحكمة في قضية النائب العام ضد يونتي دو إلى أن العرف يخضع لسيادة الدستور.
    As to cases where such restoration was impossible, silence was largely the norm. UN أما بالنسبة للحالات التي يستحيل فيها إعادة الوضع إلى ما كان عليه فإن الصمت هو العرف السائد بدرجة كبيرة.
    Customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. UN فقد جرى العرف على أن ينظر للزواج العرفي على أنه اتحاد بين أسرة الزوجة وأسرة الزوج.
    For instance depending on the type of custom in customary law marriages, a wife cannot be granted custody of children or maintenance of self. UN وعلى سبيل المثال رهنا بنوع العرف في الزواج طبقا للقانون العرفي، لا يمكن منح الزوجة حضانة الأطفال أو إعالة نفسها.
    He referred to the distinction made between custom based and religion based norms. UN وأشار إلى التمييز بين القواعد القائمة على أساس العرف والقواعد القائمة على أساس الدين.
    In practice, however, the law is often misinterpreted, and frustrated by traditional thinking. UN ومع ذلك، وفي التطبيق العملي، نشهد تفسيرا خاطئا لنصوص القوانين ومقاومة من جانب العرف للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus