"العرفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • customary
        
    • traditional
        
    • martial
        
    • custom
        
    • customs
        
    • common-law
        
    Contradictions persisted between customary and national laws and the representation of women in decision-making positions was below stated goals. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. UN وتختلف قوانين الإرث العرفية من حيث السياق الذي تعترف في إطاره بحقوق المرأة في التملُّك.
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    A similar dilemma arises when attempting to ensure minimum levels of accountability and transparency within customary structures. UN وتنشأ معضلة مماثلة عند محاولة ضمان الحد الأدنى من مستويات المساءلة والشفافية داخل الهياكل العرفية.
    It had a legal dimension, because it needed to be reflected in binding legal norms, which included customary norms. UN وله بعد قانوني من حيث إنه يحتاج إلى أن يترجم في قواعد قانونية ملزمة، تشمل القواعد العرفية.
    Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. UN وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية.
    The customs Recognition Act 1963 regulates the usage of customary practices. UN وينظِّم قانون الاعتراف بالأعراف لعام 1963 اللجوء إلى الممارسات العرفية.
    Highlight the persistent barriers that undermine indigenous peoples in exercising their rights and customary laws in relation to forests. UN تسليط الضوء على العراقيل التي لا تزال تحول دون ممارسة الشعوب الأصلية حقوقها وقوانينها العرفية في الغابات.
    In many cases legal plurality exists, such as when statutory tenure categories are superimposed upon customary regimes. UN وكثيراً ما تتعايش نظم قانونية متنوعة، مثلاً عندما تركَّب فئات الحيازة القانونية على النظم العرفية.
    Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    Educational campaigns should also be included in those areas in which customary practices lead to discrimination against women. UN وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة.
    Any contesting party in traditional and Sharia courts has to come into the litigation only with his/her free consent. UN لا يحضر أي طرف معترض في المحاكم العرفية ومحكام الشريعة الإسلامية مدوالات الدعاوى القضائية إلا بموافقته الحرة.
    In Pakistan, the offences and penalties concerned were enacted by the martial law administration through the 1979 Islamic Hudood Ordinances. UN وفي باكستان كانت الجرائم والعقوبات المعنية قد سنتها إدارة اﻷحكام العرفية من خلال قوانين الحدود اﻹسلامية لعام ٩٧٩١.
    That the Department of Women's Affairs initiate research that explores the custom decision-making practices between men and women in Vanuatu and the impact of colonization on those practices. UN :: شروع إدارة شؤون المرأة في بحوث تهدف إلى استكشاف الممارسات العرفية المتعلقة بصنع القرار فيما يخص المرأة والرجل في فانواتو، وتأثير حقبة الاستعمار على هذه الممارسات
    common-law unions were not recognized in settlement of property or financial support after the dissolution of such unions. UN ولا يعترف بالزيجات العرفية لدى تسوية أمر الممتلكات أو تقديم دعم مالي عقب فض مثل هذه الزيجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus