"العنف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of violence
        
    • violence from
        
    • violence in
        
    • violence of
        
    • violence have
        
    • violent
        
    • violence are
        
    • violence with
        
    • violence on
        
    • violence is
        
    • violence by
        
    • violence to
        
    Care must be taken to avoid a fresh outbreak of violence that could destabilize the whole of Central Asia. UN وأكد أنه يتعين تجنب اندلاع العنف من جديد إذ أن ذلك قد يزعزع استقرار آسيا الوسطى كلها.
    Cyprus asked about envisaged measures to assist the recovery and integration in society of female victims of violence. UN وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع.
    Facilitate the reporting of violence by establishing a single toll-free number UN تيسير الإبلاغ عن العنف من خلال إنشاء رقم هاتفي مجاني
    In the service and retail sector, labour protection districts had introduced projects which concentrated on lessening the risk of violence from clients. UN أما في قطاع الخدمات وتجارة التجزئة، فإن دوائر حماية العمال قد أخذت بمشاريع تركز على تقليل مخاطر العنف من الزبائن.
    The Commission cooperates with the S.O.S telephone service, which exists for women victims of violence in general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.
    Many commentators feel, however, that the doctors in these Institutes do not possess training in problems associated with women victims of violence. UN ولكن كثيرا من المعلقين يرون أن اﻷطباء في هذه المعاهد ليسوا متدربين في مجال المشاكل المتصلة بضحايا العنف من النساء.
    They should prosecute and punish perpetrators and ensure that female victims of violence had access to appropriate support services. UN وينبغي لها أن تلاحق وتعاقب الجناة وتكفل لضحايا العنف من الإناث إمكانية الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة.
    The use of violence by extremist groups in Kosovo to achieve political objectives cannot be tolerated and should be strongly condemned. UN ولا يمكن التسامح مع استخدام العنف من جانب فئات متطرفة في كوسوفو لتحقيق أهداف سياسية، وينبغي إدانة ذلك بقوة.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    The financing provided by the Ministry of Justice, Equality and Law Reform for awareness-raising measures and the action programme for perpetrators of violence had increased from 350,000 to almost 3 million euros between 2000 and 2008. UN كما ارتفع تمويل وزارة العدل والمساواة والإصلاح التشريعي للتدابير الرامية إلى إذكاء الوعي وبرنامج العمل المخصص لمرتكبي أعمال العنف من 000 350 يورو عام 2000 إلى نحو 3 ملايين يورو عام 2008.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    All democratic States and peoples must be interested in averting new outbreaks of violence in the region. UN وعلى جميع الدول والشعوب الديمقراطية أن تهتم بتفادي اندلاع العنف من جديد في المنطقة.
    Children who are victims of violence are given special attention by the legal system and all other relevant agencies. UN أما ضحايا العنف من الأطفال فهم يُمنحون اهتماماً خاصاً من النظام القانوني وجميع الوكالات الأخرى المعنية.
    Assist and rehabilitate victims of violence in the target groups and reintegrate them into society UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It was reported that in many instances this excessive use of force at peaceful demonstrations has provoked a violent reaction, which, in turn, was answered by more violence from the State forces, causing loss of life and injuries. UN وأفيد أنه في كثير من المناسبات أدى الاستخدام المفرط للقوة ضد المظاهرات السلمية إلى رد فعل عنيف قوبل بدوره بمزيد من العنف من جانب قوات الدولة، مما ترتب عليه إزهاق للأرواح وحدوث إصابات بدنية.
    Abused women most frequently suffer violence of their husband without seeking help from anybody. UN وغالباً ما تعاني النساء المساءة معاملتهن من العنف من أزواجهن ولا يلتمسن عوناً من أي شخص.
    The State party should also ensure that all children victims of violence have access to counselling and access to appropriate recovery and reintegration services. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع ضحايا العنف من الأطفال على المشورة وخدمات التعافي وإعادة الإدماج الملائمة.
    Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. UN فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    They say that this so called de-legitimization project is more dangerous to their security than the violence on the part of Palestinian resistance. UN وهم يقولون إن ما يسمى مشروع نزع الشرعية أخطر على أمنهم من العنف من جانب المقاومة الفلسطينية.
    Such violence is met by our side with the utmost restraint and full commitment to the non-violent path. UN وقوبل هذا العنف من جانبنا بأقصى درجات ضبط النفس والالتزام التام بالمسار المناهض للعنف.
    It recommends that structures be established to help female victims of violence to rebuild their lives, including through the creation of job opportunities. UN وتوصي بإنشاء هياكل لمساعدة ضحايا العنف من النساء على إعادة بناء حياتهن، بما في ذلك من خلال خلق فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus