"العوائق التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • barriers that
        
    • obstacles that
        
    • the obstacles
        
    • impediments that
        
    • constraints that
        
    • the barriers
        
    • obstacles which
        
    • obstacle
        
    • barriers which
        
    • the constraints
        
    • the impediments
        
    • impediment to the
        
    • impediments which
        
    • of constraints
        
    • bottlenecks that
        
    We need to continue breaking down the barriers that deny the poorest countries access to the world's most lucrative markets. UN ويتعين علينا أن نواصل إزالة العوائق التي تمنع أشد البلدان فقرا من الوصول الى أسواق العالم التي تعود بربح أكبر.
    barriers that prevent the majority of HIV-infected individuals from obtaining equitable and affordable life-prolonging drugs remain. UN إن العوائق التي تمنع أغلبية المصابين بالفيروس من الحصول بعدل على العقاقير الرخيصة المطيلة لأمد الحياة لا تزال قائمة.
    Please explain the obstacles that persist for the adoption of a comprehensive law on gender equality and the measures taken to overcome them. UN ويرجى كذلك توضيح العوائق التي لا تزال تحول دون اعتماد قانون شامل بشأن المساواة بين الجنسين والتدابير المتخذة لتخطّي هذه العوائق.
    That process had been beset by a large number of obstacles that had delayed the finding of a definitive solution to the problem. UN وقد اصطدمت هذه العملية بعدد كبير من العوائق التي أخرت التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    the obstacles affecting availability to participate, such as economic and time constraints, must also be taken into account. UN ويجب أيضاً أن تؤخَذ في الاعتبار العوائق التي تؤثّر على التواجد للمشاركة، مثل القيود الاقتصادية والزمنية.
    Member States were called on to review their legal and procedural practices in order to remove impediments that might prevent such joint operations. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في ممارساتها القانونية والإجرائية بغية إزالة العوائق التي قد تحول دون إجراء تلك العمليات المشتركة.
    Highlight the persistent barriers that block indigenous peoples' effective participation in the development process; UN تسليط الضوء على العوائق التي تحول باستمرار دون مشاركة الشعوب الأصلية بشكل فعّال في العمليات الإنمائية؛
    Please identify the barriers that prevented teachers from being trained and measures planned to overcome them. UN يرجى تحديد العوائق التي حالت دون تدريب المعلمين والتدابير المقررة لتجاوزها.
    Furthermore, the need for information about appropriate technologies in situations relating to land degradation or inadequate managerial and technical skills are some of the barriers that need to be addressed. UN وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها.
    :: Focus on the persistent barriers that block indigenous peoples' effective participation in the Convention process UN :: التركيز على العوائق التي تحول باستمرار دون مشاركة الشعوب الأصلية بشكل فعّال في عملية الاتفاقية
    While globalization brings with it numerous opportunities for economic development, the obstacles that the world faces deserve significant attention. UN وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا.
    One year was not sufficient to overcome the obstacles that INSTRAW was facing. UN وأضافت أن عاماً واحداً ليس كافياً للتغلب على العوائق التي كان المعهد يواجهها.
    Identify the obstacles that prevent legislation from being adopted and efforts to overcome them. UN يرجى تحديد العوائق التي تحول دون اعتماد تشريعات بهذا الصدد والجهود المبذولة لتجاوزها.
    Notwithstanding the obstacles we have encountered on the road since 2000, we have to stay on track. UN وبالرغم من العوائق التي نواجهها على الطريق منذ عام 2000، يتعين علينا أن نواصل السير.
    It noted that, despite the obstacles Iran faced, strategies and programmes to strengthen education were being implemented. UN ولاحظت أنه بالرغم من العوائق التي تواجهها إيران، فقد نفذت استراتيجيات وبرامج لتعزيز التعليم.
    It calls on the State party to address the impediments that women face with respect to employment. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة العوائق التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بالعمالة.
    Meetings should reach out to people at all levels of society, taking into account constraints that might prevent them from attending. UN وينبغي أن تسعى الاجتماعات إلى الاتصال بالناس على جميع مستويات المجتمع، مع مراعاة العوائق التي قد تمنع الناس من الحضور.
    An endeavour should be made to eliminate tariff peaks and tariff escalation, as well as to reduce the obstacles which developing country exports faced in developed country markets. UN ودعا إلى بذل الجهود للقضاء على التعريفات القصوى وتصعيد التعريفات، وإلى خفض العوائق التي تواجه صادرات البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة.
    An obstacle that the competent authorities are faced with is the lack of land to build on in urban areas. UN ومن بين العوائق التي تواجهها السلطات المختصة قلة الأراضي الصالحة للبناء في المناطق الحضرية.
    It also discusses the main barriers which women have to overcome in order to benefit fully from the new technologies. UN وتبحث أيضاً أهم العوائق التي يجب على النساء تخطيها بغية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة أتم الاستفادة.
    Identifying the constraints to integration in the formal education system; UN :: تشخيص العوائق التي تعرقل دورة الإدماج المدرسي؛
    However, I would like to share some thoughts about the impediments to an effective combating of the drug problem across the world. UN ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم.
    Expressing concern that the underresourcing of the Centre for Human Rights of the Secretariat is one impediment to the treaty bodies in their ability to carry out their mandates effectively, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات المعاهدات على تنفيذ ولاياتها بفعالية،
    There are however a number of impediments which still militate against smaller nations such as ours. UN إلا أن هناك عددا من العوائق التي لا تزال تعترض سبيل اﻷمم الصغرى مثل أمتنا.
    In the Latin America and the Caribbean region, an 11 per cent volume decrease is foreseen mainly because of constraints in funding alternative development projects in the Andean region. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، يتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 11 في المائة وذلك أساساً بسبب العوائق التي تعترض تمويل مشاريع التنمية البديلة في المنطقة الآندية.
    5. The report states on page 26 that, as part of designing a Gender Management System, a strengths, weaknesses, opportunities and threats analysis was undertaken, which revealed a number of bottlenecks that continue to pose challenges to the process of gender mainstreaming. UN 5 - ويشير التقرير في الصفحة 32 منه إلى أن تحليلا أُجري لمواطن القوة والضعف والفرص والأخطار في إطار وضع تصميم لنظام الإدارة الجنسانية، وأمكن عن طريق هذا التحليل تحديد بعض العوائق التي لا تزال تمثل تحديا لعملية تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus