"العوائق القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal obstacles
        
    • legal impediments
        
    • legal barriers
        
    His Government was in favour of removing legal obstacles to criminal prosecution. UN وقال إن حكومته تحبذ إزالة العوائق القانونية التي تمنع المحاكمات الجنائية.
    Therefore, all internal legal obstacles to full cooperation have been removed. UN وعليه، فقد أزيلت كل العوائق القانونية الداخلية للتعاون الكامل.
    The State party should remove the legal obstacles to the registration of births of children of refugees and asylum seekers born in Mauritania. UN وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا.
    If a revised Programme were presented by the host country along the lines discussed, then the legal impediments would be removed. UN وإذا ما قدم البلد المضيف برنامجا منقحا يتمشى مع الخطوط العامة التي نوقشت، تزول عندئذ العوائق القانونية.
    The Assembly also requested the Secretary-General to consider comments received from troop- and police-contributing countries and other Member States, including on how to address existing legal impediments. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام النظر في التعليقات الواردة من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومن الدول الأعضاء الأخرى على أمور من بينها سبل معالجة العوائق القانونية القائمة.
    It deals with the removal of legal barriers to electronic transacting. UN كما أنه يعالج إزالة العوائق القانونية من طريق المعاملات الإلكترونية.
    legal barriers to sterilization had been removed. UN وأزيلت جميع العوائق القانونية أمام التعقيم.
    The State party should remove the legal obstacles to the registration of births of children of refugees and asylum seekers born in Mauritania. UN وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا.
    The General Labour Act had also been redrafted to eliminate the over-protectiveness which was one of the main legal obstacles to women's advancement. UN كما أعيد صوع قانون العمل العام ﻹلغاء الحماية المفرطة التي تمثل واحدا من العوائق القانونية الرئيسية أمام النهوض بالمرأة.
    Another suggestion was made to retain the language in the second paragraph of the preamble that addressed the importance of the removal of legal obstacles to the flow of international trade and investment. UN وذهب اقتراح آخر إلى الإبقاء على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة، والتي تتناول إزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة والاستثمارات الدولية.
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    44. The legal obstacles to the treatment of victims of gender-based violence in Darfur are a matter of concern. UN 44 - وتدعو العوائق القانونية أمام معاملة ضحايا العنف الذي يستند إلى نوع الجنس في دارفور مسألة تدعو إلى القلق.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    It also commended recent legislation removing legal impediments to same-sex marriages, and strengthening the independence of the judiciary and freedom of expression. UN وأثنت البرازيل أيضاً على التشريع الجديد الذي ينص على إزالة العوائق القانونية أمام زواج المثليين وتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وحرية التعبير.
    Thus, there is a need for an overall legislative framework to remove the existing legal impediments to the use of electronic means of communications in international trade. UN وهكذا فثمة حاجة إلى إطار تشريعي اجمالي ﻹزالة العوائق القانونية القائمة التي تعترض استعمال اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    16. legal impediments to the return and reintegration of refugees continue to be of utmost concern throughout the region. UN 16- وما زالت العوائق القانونية التي تحول دون عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم تبعث على بالغ القلق في جميع أنحاء المنطقة.
    Equality before nationality laws is a priority concern, as is the removal of legal impediments to women's owning and managing property. UN وتشكل المساواة فيما يتعلق بقوانين الجنسية أحد الشواغل ذات اﻷولوية، وكذلك الشأن بالنسبة الى إزالة العوائق القانونية التي تحول دون حيازة المرأة للممتلكات وإدارتها.
    The use of EDI in international trade will be promoted, by providing legal advice and assistance to developing countries on the measures to overcome legal impediments to the implementation of EDI. UN وسيتم تشجيع استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية بإسداء المشورة القانونية وتوفير المساعدة القانونية إلى البلدان النامية بشأن التدابير اللازمة للتغلب على العوائق القانونية التي تعوق هذا التبادل.
    More systematic research into the legal impediments to family-planning practice, ranging from import restrictions to civil laws affecting, for example, availability of contraceptives to adolescents, has also accelerated in recent years. UN كذلك زادت في السنوات اﻷخيرة، البحوث اﻷدق في منهجيتها، المتعلقة بدراسة العوائق القانونية التي تعوق ممارسة تنظيم اﻷسرة، والتي تتراوح بين قيود الاستيراد والقوانين المدنية التي تؤثر، مثلا، على امكانية توفر موانع الحمل للمراهقين.
    In addition to moral, economic and other motives, there is a need to strengthen legal barriers to the spread of nuclear weapons. UN وإضافة إلى الدوافع الأخلاقية والاقتصادية وغيرها، هناك حاجة إلى تعزيز العوائق القانونية أمام انتشار الأسلحة النووية.
    We must continue working to remove the legal barriers that undermine our people. UN ولا بد لنا من أن نواصل العمل لإزالة العوائق القانونية التي تقوض مركز شعوبنا.
    States should remove legal barriers preventing women and girls from access to safe abortion, including revising restrictions within existing abortion laws, in order to safeguard the lives of women and girls and, where abortion is legal, ensure that all women have ready access to safe, good-quality abortion services. UN وينبغي للدول أن تزيل العوائق القانونية التي تمنع النساء والفتيات من الحصول على الإجهاض المأمون، بما في ذلك تنقيح القيود المنصوص عليها في قوانين الإجهاض السارية، لحماية حياة النساء والفتيات، وحيثما يكون الإجهاض قانونيا، كفالة إمكانية حصول جميع النساء على خدمات إجهاض جيدة النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus