"العيش في" - Traduction Arabe en Anglais

    • live in
        
    • living in
        
    • live on
        
    • live at
        
    • life in
        
    • living on
        
    • to live
        
    • living at
        
    • live with
        
    • lead
        
    • livelihoods in
        
    • exist in
        
    • live a
        
    • of life
        
    • into
        
    They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. UN وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي.
    Syrians deserve to live in safety, security and health. UN إن السوريين يستحقون العيش في سلام وأمن وصحة.
    Assisted living allows individuals to live in an adequate environment. UN وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It is also evident that they cannot live in Cuba. UN ومن الواضح أيضاً أنهما لا يستطيعان العيش في كوبا.
    It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً.
    A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. UN ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء.
    Approximately 300,000 people in Belarus have been forced to live in settlements where the equivalent of the average effective dose exceeds one milliSievert. UN وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت.
    The tendency among the ethnic minorities was to live in the large cities, more particularly in the south-east of England. UN والاتجاه السائد في أوساط اﻷقليات اﻹثنية هو العيش في المدن الكبرى، وعلى وجه أخص في جنوب شرق انكلترا.
    Affirming once more the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. UN كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية.
    Affirming once again the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a State of their own will be realized. UN وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به.
    We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    We should just go live on a boat in some guy's backyard. Open Subtitles ربما ينبغي علينا العيش .في قارب على فناء خلفي لرجلٍ ما
    You did us all a favor. I can't live at school. Open Subtitles لقد صنعت معروفا لنا جميعا لا يمكنني العيش في المدرسة
    I speak, too, in honour of my own forebears, who, in spite of inhuman conditions, survived and made a life in an alien land. UN وأنا أتكلم أيضا تكريما لأسلافي الذين نجوا، على الرغم من الظروف غير الإنسانية، وتمكنوا من العيش في أرض غريبة.
    Try living on the first floor. They're so noisy. Open Subtitles حاولي العيش في الطابق الأول، إنهم مزعجون جداً
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    Several studies have shown that most people want to continue living at home. UN ولقد بينت دراسات عديدة أن معظم الناس يريدون مواصلة العيش في بيوتهم.
    You said you do not speak about it. We could not live with the house that way. Open Subtitles حتى اننا لم نتحدث بالأمر لم يعد بامكاني العيش في منزل حيث اكون مهملا تماما
    In the light of these considerations, the Committee does not consider that he would be able to lead a life free of torture in other parts of India. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند.
    Improved preparedness and early warning systems have already proven effective in saving human lives and livelihoods in Bangladesh. UN وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش.
    Palestine has a right to exist finally as an independent State, just as Israel -- let us not forget -- has an equal right to exist in full and uncompromised security. UN لفلسطين الحق في الوجود كدولة مستقلة في نهاية المطاف، على غرار إسرائيل، التي لا يجب أن ننسى، بأن لها حقا مساويا في العيش في أمن تام غير منقوص.
    Secret lovers couldn't stand to live a lie any longer. Open Subtitles عاشقان سريّان لم يستطيعا العيش في الكذب لمدة أطول
    That one-sided approach had actually hampered the prospects for improving the quality of life throughout the world. UN فهذا النهج الأحادي الجانب قد أعاق فعلا إمكانيات تحسين نوعية العيش في كل أنحاء العالم.
    The Special Representative was relieved to hear from the Adviser to the President that no Rwandans will be forced into villages against their will. UN وشعر الممثل الخاص بالارتياح عندما سمع من مستشار رئيس الجمهورية أنه لن يتم إجبار أي رواندي على العيش في القرى ضد إرادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus