They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. | UN | وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي. |
Syrians deserve to live in safety, security and health. | UN | إن السوريين يستحقون العيش في سلام وأمن وصحة. |
Assisted living allows individuals to live in an adequate environment. | UN | وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة. |
The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا. |
The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It is also evident that they cannot live in Cuba. | UN | ومن الواضح أيضاً أنهما لا يستطيعان العيش في كوبا. |
It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | UN | ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء. |
Approximately 300,000 people in Belarus have been forced to live in settlements where the equivalent of the average effective dose exceeds one milliSievert. | UN | وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت. |
The tendency among the ethnic minorities was to live in the large cities, more particularly in the south-east of England. | UN | والاتجاه السائد في أوساط اﻷقليات اﻹثنية هو العيش في المدن الكبرى، وعلى وجه أخص في جنوب شرق انكلترا. |
Affirming once more the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. | UN | كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية. |
Affirming once again the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a State of their own will be realized. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. | UN | ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا. |
We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. | UN | ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية. |
We should just go live on a boat in some guy's backyard. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا العيش .في قارب على فناء خلفي لرجلٍ ما |
You did us all a favor. I can't live at school. | Open Subtitles | لقد صنعت معروفا لنا جميعا لا يمكنني العيش في المدرسة |
I speak, too, in honour of my own forebears, who, in spite of inhuman conditions, survived and made a life in an alien land. | UN | وأنا أتكلم أيضا تكريما لأسلافي الذين نجوا، على الرغم من الظروف غير الإنسانية، وتمكنوا من العيش في أرض غريبة. |
Try living on the first floor. They're so noisy. | Open Subtitles | حاولي العيش في الطابق الأول، إنهم مزعجون جداً |
Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. | UN | وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم. |
Several studies have shown that most people want to continue living at home. | UN | ولقد بينت دراسات عديدة أن معظم الناس يريدون مواصلة العيش في بيوتهم. |
You said you do not speak about it. We could not live with the house that way. | Open Subtitles | حتى اننا لم نتحدث بالأمر لم يعد بامكاني العيش في منزل حيث اكون مهملا تماما |
In the light of these considerations, the Committee does not consider that he would be able to lead a life free of torture in other parts of India. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند. |
Improved preparedness and early warning systems have already proven effective in saving human lives and livelihoods in Bangladesh. | UN | وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش. |
Palestine has a right to exist finally as an independent State, just as Israel -- let us not forget -- has an equal right to exist in full and uncompromised security. | UN | لفلسطين الحق في الوجود كدولة مستقلة في نهاية المطاف، على غرار إسرائيل، التي لا يجب أن ننسى، بأن لها حقا مساويا في العيش في أمن تام غير منقوص. |
Secret lovers couldn't stand to live a lie any longer. | Open Subtitles | عاشقان سريّان لم يستطيعا العيش في الكذب لمدة أطول |
That one-sided approach had actually hampered the prospects for improving the quality of life throughout the world. | UN | فهذا النهج الأحادي الجانب قد أعاق فعلا إمكانيات تحسين نوعية العيش في كل أنحاء العالم. |
The Special Representative was relieved to hear from the Adviser to the President that no Rwandans will be forced into villages against their will. | UN | وشعر الممثل الخاص بالارتياح عندما سمع من مستشار رئيس الجمهورية أنه لن يتم إجبار أي رواندي على العيش في القرى ضد إرادته. |