With youth comprising such a percentage of the population, they should and must be consulted on issues that affect their lives. | UN | وبما أنهم يمثلون هذه النسبة المئوية من السكان، فإنه ينبغي بل ويجب مشاورتهم في القضايا التي تؤثر في حياتهم. |
He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. | UN | وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً. |
It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. | UN | ومشروع القرار يعبر عن موقفنا حيال القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بخصوص نزع السلاح النووي. |
It draws no conclusions about the issues discussed during the event. | UN | ولا يخرج بأية استنتاجات بشأن القضايا التي بحثت أثناء الحدث. |
The media plays an important role in opinion formation, dialogue and public discussion on issues of national and social importance. | UN | وتقوم وسائط الإعلام بدور هام في تشكيل الرأي، والحوار والنقاش العام بشأن القضايا التي تحظى بأهمية وطنية واجتماعية. |
EULEX judges plan to complete all the UNMIK cases that were passed to EULEX ready for trial by early 2010. | UN | وينوي قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي الانتهاء في أوائل عام 2009 من جميع القضايا التي أحالتها بعثة الأمم المتحدة. |
Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. | UN | بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها. |
She wondered how the labour inspectorate addressed that issue and asked for data on the cases considered. | UN | وتساءلت كيف تعالج مفتشية العمل تلك المسألة وطلبت بيانات عن القضايا التي تم النظر فيها. |
I know that some delegations have strong views on issues that we did not have time to discuss. | UN | وأنا أعلم أن بعض الوفود لديها آراء قوية بشأن القضايا التي لم يكن لدينا وقت لمناقشتها. |
UNOG also manages those issues that are beyond the level of delegation of authority granted to the UNCTAD secretariat. | UN | كما يتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف معالجة القضايا التي تتجاوز مستوى السلطة المفوضة إلى أمانة الأونكتاد. |
These are issues that must be accorded high priority. | UN | وهذه هي القضايا التي يجب إعطاؤها أولوية عليا. |
This leads us to consider one of those issues that are already overshadowing the negotiating process in the Conference on Disarmament. | UN | وهذا يقودنا إلى النظر في واحدة من القضايا التي تلقي بظلها بالفعل على عملية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح. |
Also noting the issues identified by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its thirty-second session, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى القضايا التي حددتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية والثلاثين، |
Thereafter, the State Legislative Assembly will formulate its position on the issues to be negotiated with the federal Government. | UN | ومن ثمّ، سيقوم المجلس التشريعي للولاية ببلورة موقفه حيال القضايا التي سيجري التفاوض بشأنها مع الحكومة الاتحادية. |
the issues on the agenda of the mediator should be aligned with the priority issues in the conflict. | UN | وينبغي مواءمة المسائل الواردة في جدول أعمال الوسيط مع القضايا التي تحتل مركز الأولوية في النـزاع. |
This role increased the perception that the United Nations system was relevant in the context of addressing issues of global interest. | UN | وقد حسّن هذا الدور النظرة إلى أهمية عمل منظومة الأمم المتحدة في سياق معالجة القضايا التي تحظى باهتمام عالمي. |
Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. | UN | وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة. |
Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. | UN | بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها. |
the cases reported by the refugees including women have been prosecuted. | UN | وقد تمت ملاحقة القضايا التي أبلغ عنها اللاجئون، في المحاكم. |
Decision makers whose administrative decisions are disputed are rarely directly involved in defending the cases to which they give rise. | UN | إن صانعي القرار المتنازع بشأن قراراتهم الإدارية نادرا ما يُشركون بصورة مباشرة في القضايا التي تسببوا في إثارتها. |
Her Government remained firmly committed to ensuring the inclusion of issues affecting all vulnerable groups in the national development agenda. | UN | ولا تزال حكومتها ملتزمة التزاماً أكيداً بضمان إدراج القضايا التي تؤثر على الفئات الضعيفة في خطة التنمية الوطنية. |
cases where trial is closed but closing arguments are yet to be heard: 5 accused in 2 cases | UN | القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات النهائية المتعلقة بها: 5 متهمين في قضيتين |
The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. | UN | وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية. |
Please provide statistics about the number of cases brought by women and the outcome of such cases. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها نساء إلى المحكمة وما أسفرت عنه هذه القضايا. |
These are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or numerous factual findings. | UN | وهذه التسجيلات والمحاضر هامة للمسائل المعروضة للاستئناف، ولا سيما في القضايا التي تتضمن نتائج وقائعية معقدة أو متعددة. |
In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها. |
We should make progress on those issues on which we have consensus. | UN | إذ ينبغي لنا إحراز تقدم في القضايا التي تحظى بتوافق الآراء. |