This human tragedy means that about 181 000 children die every year. | UN | وتعني هذه المأساة البشرية وفاة نحو 000 181 طفل كل سنة. |
We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. | UN | كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك. |
Let us therefore resolve that such a tragedy will never happen again. | UN | لذلك دعونا نعقد العزم على ألا تتكرر أبدا مثل هــذه المأساة. |
The security forces had no hand whatsoever in this tragedy. | UN | ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
We must do everything possible to put an end to this tragedy. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
Women and children had endured the most suffering in that human tragedy. | UN | ولقد كانت النساء واﻷطفال أكثر من عانوا من هذه المأساة اﻹنسانية. |
The security forces had no hand whatsoever in this tragedy. | UN | ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
Western countries had a particular responsibility to support the Agency, since their actions had led to the Palestinian tragedy. | UN | وتتحمل البلدان الغربية مسؤولية خاصة عن دعم الوكالة، ﻷن أفعال هذه البلدان هي التي سببت المأساة الفلسطينية. |
The European Union remains very concerned at the current humanitarian tragedy of the populations in southern Sudan. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يتابع بقلق شديد المأساة اﻹنسانية التي يعيشها حاليا سكان جنوب السودان. |
It details how evidence of atrocities taking place gradually came to light, but too late to prevent the tragedy which was unfolding. | UN | وهو يصف بالتفصيل كيفية ظهور اﻷدلة على هذه الجرائم البشعة بطريقة تدريجية، ولكن بعد فوات اﻷوان لمنع المأساة أثناء حدوثها. |
Certainly the Pakistani military junta will remain the prime actor in this dreadful and immense tragedy in Asia. | UN | وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا. |
War is the ultimate human tragedy. All bloodshed must cease. | UN | فالحرب هي المأساة الإنسانية القصوى ويجب وقف إراقة الدماء. |
Naturally, we fervently hope that the current tragedy will come to an end; that the killing and wounding of our people will cease. | UN | نحن بالطبع نأمل بكل قوة في أن تتوقف المأساة الحقيقية القائمة حاليا، وفي أن يتم التوقف عن قتل وجرح أبنــــاء شعبي. |
We have all seen the devastating consequences of this tragedy for individual colleagues and for our community of nations. | UN | ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه. |
Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. | UN | ووسط هذه المأساة المؤلمة، كان مشجعا لنا أن نشهد دليلاً على التضامن في الأيام الأخيرة. |
Around the same time as the Cambodian tragedy, genocide was taking place on the African continent, in Uganda. | UN | وفي نفس الوقت الذي حدثت فيه المأساة الكمبودية تقريبا، كانت تقع إبادة جماعية في القارة الأفريقية. |
When one puts a human face on cold statistics, the magnitude of the tragedy is easier to understand. | UN | وعندما يضفي الإنسان وجها إنسانيا على الإحصائيات الباردة، فإنه يصبح من الأسهل فهم مقدار فداحة المأساة. |
The humanitarian tragedy in Darfur is harrowing and demands urgent remedy. | UN | إن المأساة الإنسانية في دارفور تؤلم المشاعر وتتطلب علاجا عاجلا. |
The world has responded most admirably to this tragedy. | UN | وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب. |
And so the final act of this drama, it is staged. | Open Subtitles | ثم المشهد الأخير فى هذه المأساة كان قد تم اعداده |
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. | UN | وتلك المأساة الفاجعة توضح كيف يمكن للكراهية العرقية أن تقود الإنسان إلى ارتكاب أعمال عنف مروعة ضد أخيه الإنسان. |
Having experienced a nuclear disaster, the people of Ukraine understand the recent Japanese tragedy as no other nation can. | UN | وبعد التعرض لكارثة نووية، فإن شعب أوكرانيا يفهم المأساة التي حدثت في اليابان مؤخرا أكثر من أي شعب آخر. |
And if you fail, then the misery that awaits you will be a thousandfold. | Open Subtitles | و إذا فشلت إذن المأساة التي تنتظرك سوف تكون أكثر بألف مرة |
Why had he been stricken with such a spiritually toxic affliction? | Open Subtitles | لماذكانلديههذا التضارب بمثل هذه المأساة السامّة روحيا؟ |
Secondly, we want to bring to the attention of the world community the dramatic plight of children in armed conflict. | UN | ثانياً، نريد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المأساة الدرامية التي يعيشها الأطفال في النزاعات المسلحة. |
As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. | UN | وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم. |
The human tragedy and the humanitarian crisis that have prevailed in and around the Gaza Strip over the past few weeks can no longer be condoned. | UN | إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك. |
Yet tragically, rubber plantations have become synonymous with human rights violations and violence. | UN | لكن المأساة تتمثل في أن مزارع المطاط أصبحت عنواناً على انتهاكات حقوق الإنسان والعنف. |
I am convinced that a strong and robust United Nations police force could help to resolve this human catastrophe. | UN | وأنا مقتنع بأن وجودا قويا ورادعا لقوة لشرطة تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يساعد في إيجاد حل لهذه المأساة الإنسانية. |
The Security Council sat idly by for many days, witnessing cruel scenes of atrocities against the Lebanese, while tragedies such as the one that occurred at Qana were persistently repeated. | UN | وانتظر مجلس الأمن أياما طويلة دون أن يحرك ساكنا وهو يرى المناظر الوحشية للأعمال الإجرامية بحق اللبنانيين بينما تكررت مآس على غرار المأساة التي وقعت في قانا. |