"المؤكد" - Traduction Arabe en Anglais

    • sure
        
    • certainly
        
    • certain
        
    • must
        
    • definitely
        
    • surely
        
    • course
        
    • confirmed
        
    • bound
        
    • assured
        
    • true
        
    • affirmed
        
    • uncertain
        
    • probably
        
    • certainty
        
    The Secretary-General's recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. UN ومن المؤكد ان عبارات المديح التي قالها اﻷمين العام عن هذه الخدمات ستلهم منظميها على بذل المزيد من الجهود.
    To be sure, this is not the ideal text that we would have liked to see, and in our view it contains many imperfections. UN ومن المؤكد أن هذا النص ليس هو النص المثالي الذي كنا نود أن نراه، كما أنه يحتوي في رأينا على عيوب كثيرة.
    When discussing the issue of neutrality the different functions which State institutions carry out certainly must be taken into consideration. UN ومن المؤكد أنه يجب عند نقاش قضية الحياد أن تؤخذ المهام المختلفة التي تؤديها مؤسسات الدولة في الاعتبار.
    However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. UN بيد أن من غير المؤكد أن هذه العملية ستكون مستدامة، وبصفة خاصة إذا حدث كساد عالمي.
    Establishing an Information Centre would definitely facilitate such access. UN ومن المؤكد أن إنشاء مركز للمعلومات يسهل ذلك.
    There was surely no intention to inflict further pain on the family by denying them the opportunity to mourn at the graveside. UN ومن المؤكد عدم وجود أي نية لتعريض الأسرة لمزيد من الألم من خلال حرمانها من فرصة البكاء على قبر المتوفى.
    I am not sure this is a good idea, but it is certainly something to think about. UN وإنني لست متأكداً أن هذه الفكرة جيدة، ولكن من المؤكد أنها فكرة ينبغي النظر فيها.
    To be sure, the development of our oil, which began in 2003, has given the country additional resources. UN ومن المؤكد أن عملية تنمية نفطنا، التي بدأت في عام 2003، قد وفرت للبلد موارد إضافية.
    Mass extinction of the entire animal kingdom is sure to follow. Open Subtitles من المؤكد أن الانقراض الجماعي لمملكة الحيوان سيحصل بعد ذلك
    Hamas certainly has not been shy about taking responsibility. UN فمن المؤكد أن حماس لم تخف تحملها المسؤولية.
    The outcome of those discussions certainly enriched the political declaration that we adopted here a few minutes ago. UN ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة.
    So it is certainly not so easy to address these kinds of things already before that is the case. UN ومن ثم من المؤكد أنه ليس من السهل تناول هذا النوع من المسائل قبل أن يتم ذلك.
    It is not certain that their results have been fully corroborated. UN وليس من المؤكد أن نتائج هذه المشاريع ثبتت صحتها بالكامل.
    It is not certain that the security of law would benefit therefrom. UN وليس من المؤكد أن تكون لذلك فائدته في تحقيق سيادة القانون.
    It is certain that the Request did not reflect a meaningful consensus of the member States of the United Nations or even of its Non-Aligned Members. UN ومن المؤكد أن الطلب لم يعكس أي توافق آراء ذي شأن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو حتى أعضاء حركة عدم الانحياز فيها.
    Although unnecessary overlap must of course be reduced to a minimum, it was more important to fill gaps in the system. UN ومن المؤكد أن ذلك يتطلب تقليل التداخل إلى أدنى حد، وإن كان يتعين أكثر من ذلك سدّ جميع الثغرات.
    She must have gone into a cocoon after she was stabbed. Open Subtitles من المؤكد أنها ذهبت إلى داخل شرنقة بعد أن طُعِنت
    But the sex, the sex must have been awesome. Open Subtitles ولكن ممارسة الحب من المؤكد أنها كانت رائعة
    Whatever the difference between them, there is definitely a lot of overlap. UN ومهما كان التباين بينهما، فمن المؤكد أن هناك كثيرا من التداخل.
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    From these evidence points, confirmed Hazardous Areas (CHA) can be established through a technical survey process " . UN وانطلاقاً من أسس الأدلة هذه يمكن تحديد المناطق المؤكد أنها خطرة من خلال عملية مسح تقني``.
    An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. UN وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل.
    Under your able chairmanship, the First Committee is assured of making swift progress on the urgent issues on its agenda. UN ومن المؤكد أن اللجنة اﻷولى ستحرز، تحت رئاستكم القديرة، تقدما سريعا بشأن المسائل الهامة المدرجة على جدول أعمالها.
    This would certainly be true in a worst-case scenario where the departure of AMISOM was accompanied by increased violence. UN ومن المؤكد أن ذلك يصدق على سيناريو أسوأ الافتراضات حيث تكون مغادرة البعثة مصحوبة بزيادة مستوى العنف.
    Further, once enacted, legislation is required, so far as possible, to be interpreted consistently with affirmed rights. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يفسّر التشريع، حال سنّه، بشكل يتمشى مع الحقوق المؤكد عليها، قدر الإمكان.
    In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. UN وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين.
    Except there probably wouldn't be room for her spidery long legs. Open Subtitles من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة لسيقانها الطويلة العنكبوتية
    If these responsibilities are not fully shouldered, no other activity of the United Nations can be carried out with any certainty of success. UN ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus